1

Francesco Santorelli, a story of revenge in sport and catering

Before starting to tell you this story I want to ask you a question: have you ever tried to socialize with those who live next to you? Obviously I'm talking about true sociability, what so many preach on the web, but that few realize in reality. Yeah… I'm referring to social interactions between people who accidentally find themselves living next to each other, but they don't really know each other, or better, who are often not interested in doing so.

Yet… yeah, yet we live in an era of great virtual connections, and, unfortunately, much less than relationships that presuppose real relationships of knowledge. I am referring to those 'neighborhood ties' that consolidate over time, but above all live, and who often help each other, making you less alone, who alone often comes to find themselves for the circumstances of life. Without a doubt the frenzy of our times, fears and mistrust, they do not facilitate live social relationships. In this fast digital age, interacting on social networks gives the illusion of greater security, with less risk and interference in our private sphere.

But now I ask you: all at what price? To appear and not to be, fill in gaps without actually living them.

Well, I wanted to make this premise because recently, after yet another change of residence, I found myself in these circumstances: between close and unknown people, that, despite numerous mutual commitments, they decided to change the state of things. Come doctor always, getting to know people and sharing experiences is of great emotion and enrichment. This is why today I want to tell you the story of a young man, in a certain sense 'close to me', which I really appreciated for the strength and determination he showed in winning a great challenge: life and the obstacles it poses to us.

I present to you Francesco Santorelli, athlete from Briantea84.

The beauty is an accomplice in this story‘Mbriana, benevolent spirit bringing serenity and good omen, protector of homes and places where she is welcome. A good fairy born from an ancient Neapolitan legend, who is accompanying Francesco in his new adventure in a different field than usual: that of catering. I already imagine your astonished faces!  Neighborhood ties, spirits, legends ... but what are we talking about you will say?! Be’, I think you are right. Perhaps it is appropriate to start from the beginning…

Francesco Santorelli, class 1992, he was a child like many others in Naples, his hometown, he loved playing football with friends. A sharply shaken childhood at the age of six, after a car accidentally hit him on the street, causing him a serious motor disability. A traumatic event that, after the consequent adaptation difficulties, he gave away his second life. Family support is essential, his determination is essential, but above all his desire to socialize. In fact, after some individual sport experiences, the need for team spirit led him to choose wheelchair basketball. Initially with Ciss Napoli, then, after the call to Brianza, land to which he moved permanently, con la Briantea84, paralympic sports club with which since 2013 to date he has won well 21 trophies.

And the beautiful 'Mbriana you will say? What does all this have to do with it?

Well, Francis, as well as having a passion for team sports, as a good Neapolitan he loves pizza. Not happy with the goals achieved, we wanted to set a new objective: become a restaurateur. A project that triggered something in him, or better, which led him to open a pizzeria in Monza: ‘Mbriana Pizza & Food’. A place inaugurated in January of 2022 together with his cousin Giuseppe Corrado: hotel training in Naples, internship in London, personal realization in Brianza. “You know Cynthia, in Naples I can say that I learned to make pizza, but in London certainly to accept the many hours of work that catering requires.”

Pizzas and treats with selected raw materials from Campania and Brianza, which I tasted and greatly appreciated the evening I went to visit Francesco in his restaurant. In reality, for the two of us, being face to face is very easy. As I wrote, fate wanted Francesco to be in a certain sense 'close to me', or better, I made this premise because choosing and tasting a craft beer requires the right considerations, that he is a good neighbor of mine. Here the mystery is revealed. Neighbors who, despite their many commitments, have decided from time to time to meet and talk about each other, Perhaps, I add, accompanied by a good glass of wine and some specialties purchased during our travels. Small moments of life that make the relationships between the people who happen to live next door special.

It is customary to say that everything that happens to us makes sense. Personally, I firmly believe it. I am convinced that Francesco also believes in it.

Mbriana Pizza & Food – Via Marsala 14, Monza – www.mbrianamonza.it




“The need to learn arises from doing. " Two beautiful stories of teaching and refreshment in Brianza.

The In-Presa voucher ', educational cafeteria and pastry shop of the training school professional of the Social Cooperative of In-Presa; 'Tasty', educational restaurant of the Don Carlo Gnocchi Hotel Institute. Two beautiful realities of Carate Brianza.

A few weeks ago, always in the intent to settle in and to conoscere interesting realities dand the territory in which recently I live, I came across, and I must to admit surprisingly immersed, in an abandoned industrial area of ​​ben 50 thousand square meters located a short distance from the center of Carate Brianza: l 'ex Formenti, now the Taste District. I wrote 'immersed' because the atmosphere of that industrial architecture of the past, per me of great charm, in recent years as well as being subject to recovery, they welcomed and gave new ones you start various craft activities, and not only… (we will have time to investigate). Well, a pole that could not fail to attract my attention for the multiple types of offers productive: two breweries, two schools with annexed bar-pastry shop and restaurant, both of them didactic, a tavern, a production of chocolate and fruit juices, and so on yet.

in fact, after having paused on the orientation map placed in one of the entrances, I decided to start thereto my exploration starting with the visit of the two schools who train operators for the restaurant-tourism sector.

The In-Presa voucher ', educational cafeteria and pastry shop of the training school professional of the Social Cooperative of In-Presa. 

Gled by the principal of the school Chiara Frigeni, I listened to the beautiful story that gave rise to this project. A dream of aa donna, now become reality, who left a tangible mark for his work and for his educational and training method. A model developed over the years after foster care experiences with difficult children, that, passed an internship with artisans locals, have been inserted into the working world.

A training course based on attention to the individual, on welcoming a family, at work and then at school, designed by Emilia for astudents with severe school dropout who are unable to finish the three years of middle school, or with difficulty in entering the secondary education circuit due to situations of school dropout or personal hardships. A training that takes the form of various workshops technicians - including the gastronomic one - with an educational garden and with study groups that, in addition to teachers, they provide the support of a tutor. Internship and external internships are turnedi involving the entrepreneurs themselves, who in a certain sense rediscover the value of their art in an activity that you educate through work.

A growing educational proposal that currently account two hundred and eighty students applied to multiple training courses. Per the food and wine sector, to me dear, led to the creation of an educational cafeteria and pastry shop – Il Buono di In-Presa - systematically conducted by students with constant support gods room teachers e of pastry chefs. The need to learn arises from doing, this is the formula. An idea born in 1995, transformed into a structured project in 2000, until the concretization in 2005, with the creation of a real professional training center.

In-Presa, a social cooperative made up of some founding members, working partners and other friends of Emilia Vergani, creator and founder native of Carate Brianza. The 30 October it is celebrated the twentieth anniversary of his tragic death, occurred in a road accident while traveling in Paraguay.

Tasty ', the educational restaurant of the Don Carlo Gnocchi Hotel Institute.

Cynthia, andSuch a beautiful school does not exist!” It ' so that Tiziana Villa – preside dthe institute hotelersthe Don Carlo Gnocchi from Carate Brianza - he made his debut during our meeting. An institute equal born in 2008 with the idea of ​​combining theoretical subjects with practical ones. Init was didacticto consolidated by solid cultural foundations, which aims to make people understand astudents how important it is use your head to doand go hands.  A study project who gave vita to "Saporinmente", educational restaurant attached to the school.

Here too you learn by doing, everyday, through critical experience. Two hundred and twenty students who with teaching and experience direct re-evaluate the importance of the room, because the room tells what which happens in the kitchen.

Experiences gained also thanks to thea collaborationand with a teachero di ccuts off which Claudio Sadler. An esempithe autenticor genius that he has permesso students to approachthe world of gastronomy, difficult mto exciting. A meeting that led to the creation of an evening and a menu elaborated with the students.

Here are the impressions of one of them: "Having met and recognized Claudio Sadler as a master was a gift for us and, at the same time, a challenge. Despite our doubts, the gratitude for having been able to get to know his genius closely and his example overcame the initial fear of not being up to, Thanks, above all, to his willingness to organize with us an evening that will see us as protagonists first of all as men, even before being a chef. By virtue of this real collaboration, we have in fact understood that, to give excellence to their guests or, as he would say, "Clients", an inestimable value must be recognized in scientific and humanistic preparation, to the mastery of the word, attention to detail e, finally, at the service, which must be flawless. "

During the visita in the school hall I was struck by the attention to the beauty of the arts, pictorial and more. Works widely exposed donated by artists, whose collaboration resulted in dinners topics open to the public. A way to combine and enhance art and personal creativity of students, expressed through their dishes.

A conclusione della mia visita, after talking for a long time with Tiziana, presides over it, I listened to some of his wishes for the future. The first, is that this hotel establishment become a model that can be replicated anywhere, to ensure that those with talent find a suitable place to learn and express themselves. The second one, is that this peer school, albeit providing scholarships, be more accessible to those with difficulties economic in to sustain thea retta. Finally, the third, it is aimed at local institutions, to strengthen the public transport network, facilitating students who they come from Milan.

Writing about school and teaching in the restaurant industry these days is not easy. I chose to do it because despite the difficult period, students of these schools continue to prepare for the future, expressing himself with the only means allowed at this moment: the food delivery. Supporting them means helping to support their hopes, and especially, this sector is so severely tested.

 

In-Presa Social Cooperative Society www.in-presa.it   Via Emilia Vergani, 14 – Carate Brianza (MB)        

Don C School Institute. Gnocchi www.liceodongnocchi.eu  Piazza Risorgimento, 1 – Carate Brianza (MB) 

 

Photo credit Istituto Don Carlo Gnocchi
 



Brianza, bella ma non sempre facile. Due chiacchiere con gli amici della ratta.

Bella ma non sempre facile. One, parlo della Brianza, terra verde alle porte di Milano conosciuta per la bellezza dei suoi territori e per la sua gente operosa. Un’area produttiva che nell’immediato evoca imprenditori di successo. Terra di tradizioni ma anche di chiusure. Io stessa avvicinandomi a realtà produttive, I found mistrust rarely encountered in other parts of Italy,,it,He gave a new twist to his life by transforming the house in which he lives on a farm,,it,for paths of knowledge in the green heart of Brianza just a short distance from Milan,,it,non-profit cultural association that promotes the creative and artistic impulses of the people,,it,I must say that after fifteen years people begin to trust,,it. Eppure, come dice Maurizio Alberti, un pubblicitario di Milano che si è trasferito in Brianza, wanting After You,,it,Together with partner and chef Cinzia Degani,,it,He gave a new twist to his life turning his house into a farm,,it,a farm and a free association of ideas,,it,A house with,,es,home cooking,,it,with a set menu which varies according to seasonal produce own and / or local farms associated with the Consorzio Agrituristico Agricultural and Lecco Highlands,,it,La Valletta Brianza in the province of Lecco,,it,the house in which they live and work Cinzia and Maurizio,,it.

Together with his wife and chef Cinzia Degani,,it,developing energy and emotions,,it,An experience that I personally experienced walking barefoot on the grass,,it,As I told you the night we met,,it,What are the main difficulties you encountered or still encounter,,it,Now the challenges are represented mainly by the economic crisis,,it,Follow the work in the vineyard you and you grapes for the production of your wine,,it,before the earth,,it,We learned the rules imposed by the bureaucracy and the right ways to relate with institutions,,it,but he never lost heart and he always solved all situations,,it,Stories of People Cynthia TosiniBrianza,,it, ha dato una nuova svolta alla sua vita trasformando la casa in cui vive in un’azienda agricola, un agriturismo e una libera associazione di idee. Una casa con “cucina di casa”, con un menù fisso che varia in base ai prodotti di stagione propri e/o di aziende agricole locali, associate al Consorzio Agricolo e Agrituristico Lecchese Terrealte.

Amici della Ratta

“Amici della Ratta” a La Valletta Brianza in provincia di Lecco, la casa in cui vivono e lavorano Cinzia e Maurizio. It located in the Park Montevecchia and Curone Valley,,it,It is headquartered in the ancient road of the installment,,it,from the dialect,,it,flat,,id,which means steep, wooded hill,,it,A great place to start,,it,or arrival,,it,for paths of knowledge in the green heart of Brianza,,it,cultural association non-profit aimed at giving vent to creative and artistic impulses,,it,Home to exhibitions,,it,theme meetings and development of ideas in the open,,it, ha sede nell’antica strada della ‘rata’, voce dialettale che significa colle erto e boscoso.

Un ottimo punto di partenza, o di arrivo, per percorsi di conoscenza nel cuore verde della Brianza a poca distanza da Milano. Un’associazione culturale senza fine di lucro che promuove gli impulsi creativi e artistici delle persone. Sede di mostre, incontri a tema e di sviluppo d’idee all’aria aperta, It allows you to live an educational experience and a moment of well-being among outstanding natural beauty,,it,being together,,it,developing energy and emotions. An experience that I personally experienced walking barefoot on the grass,,it,as I like to do when they are in close contact with nature,,it,chatting with Maurizio and tasting housewives preparations of Cinzia,,it,As I wrote above,,it,Brianza beautiful but wary,,it,You are in Milan and your companion in Legnano,,it,as many have told me,,it, stando insieme, developing energy and emotions. An experience that I personally experienced walking barefoot on the grass, come amo fare quando sono a contatto stretto con la natura, chiacchierando con Maurizio e assaggiando le preparazioni casalinghe di Cinzia.

Amici della Ratta

  • Come ho scritto poc’anzi… Brianza bella ma diffidente. Tu sei di Milano e tua moglie di Legnano. Eppure, come molti mi hanno detto, start a new life in Brianza and gain the trust of its people is not always easy,,it,What is your experience,,it, Maurizio,,en,They're part of the council of the Agricultural Consortium and Agrituristico Lecco Highlands,,it,How many members are and what your initiatives,,it,As you told me the night we met,,it,the idea of ​​living in Brianza,,it,every few years,,it,He developed the farm project,,it. Qual è la tua esperienza?

Devo dire che dopo quindici anni le persone cominciano ad avere fiducia because they can see with their own eyes that our was not only a business choice,,it,but a lifestyle choice,,it,We have shown to love this territory,,it,initiatives of solidarity with the farmers of Norcia who were hosted in our markets and organized a dinner with us,,it,whose proceeds were donated to their,,it,It has resulted in the construction of a farm,,it,We learned the rules imposed by the bureaucracy and the right ways to relate with institutions,,it, ma soprattutto una scelta di vita. Abbiamo dimostrato di amare questo territorio, rispettandolo.

I soci, farms in the province of Lecco,,it,There are about thirty of which eighteen are also farms,,it,catering and accommodation, or,,it,only restaurant,,it,The initiatives of the Consortium are various,,it,Organization of Agricultural Markets of Osnago and Ballabio,,it,until last year also Valmadrera,,it,Wine tasting evenings,,it,cheeses and meats from farms and,,it,like last week,,it, sono una trentina di cui circa diciotto sono anche agriturismi (ristorazione e pernottamento o, come noi, solo ristorazione). Le iniziative del Consorzio sono varie: organizzazione dei mercati agricoli di Osnago e di Ballabio (fino all’anno scorso anche di Valmadrera), serate di degustazione di vino, formaggi e salumi presso gli agriturismi e, come la settimana scorsa, iniziative di solidarietà con i produttori agricoli di Norcia che sono stati ospitati nei nostri mercati e hanno organizzato una cena da noi, il cui ricavato è stato devoluto a loro.

  • Come mi hai raccontato la sera che ci siamo incontrati, in 2000 è nata l’idea di vivere in Brianza, then, a distanza di qualche anno, si è concretizzata con la realizzazione di un agriturismo. Quali sono le maggiori difficoltà che avete incontrato o che incontrate tutt’ora?

Le maggiori difficoltà sono state ottenere i permessi dalla Provincia, le regole cambiavano di anno in anno, e i rapporti con il Parco Regionale di Montevecchia che, especially at the beginning, vedeva la nostra attività come invasiva di un’area naturale e non propositiva per la formazione di un turismo sempre più consapevole. Ora le difficoltà sono rappresentate soprattutto dalla crisi economica, ma credo sia così un po’ in tutti i settori.

  • Da pubblicitario ad agricoltore. Segui i lavori in vigna e conferisci l’uva per la produzione del tuo vino, il Ratin Russ. Com’è avvenuta questa trasformazione e chi ti ha insegnato a lavorare la terra?

La trasformazione non è ancora avvenuta del tutto. Soprattutto siamo diventati imprenditori agricoli e,  prima della terra, abbiamo imparato le regole imposte dalla burocrazia e i giusti modi per rapportarci con le istituzioni. Poi collaboriamo con chi ne sa più di noi: l’azienda La Costa, che fa parte del nostro Consorzio, oltre a darci una mano nel vigneto, ci vinifica l’uva (loro, come ben sai, have the cellar and,,it,a good winemaker,,it,For the garden was relatively easy although our flounces are clay and 'stone-throwing,,it,and hard to work,,it,with time we learned what are the crops that are best suited both to climate and the ground,,it,your wife,,it,the passion for cooking Cinzia that prompted us to face this choice,,it,Cynthia has lived for many years in Africa,,it,from South Africa to Tanzania,,it, above all, un bravo enologo). Per l’orto è stato relativamente più semplice, anche se le nostre balze sono argillose e ‘sassaiole’ e dure da lavorare, con il tempo abbiamo imparato quali sono le colture che meglio si adattano sia al clima sia al terreno.

  • Cynthia, tua moglie, care and follows the kitchen,,it,You and Cinzia have defined your farm also a free association of ideas,,it,I take the floor to end with a board open to those lucky enough to live near this green land,,it,Brianza,,it,a few kilometers from Milan,,it. Anche lei proviene da un’altra esperienza lavorativa. Una seconda vita nata dalla passione o da un’esigenza?

It’ la passione per la cucina di Cinzia che ci ha spinto ad affrontare questa scelta. Cinzia ha vissuto per molto tempo in Africa (dal Sud Africa alla Tanzania) for many years and has found itself having to cook in various situations where you do not always reperiva the raw material or the quality was not,,it,but he never lost heart and he always solved all situations. IS,,it,coming so also in contact with different cultures and traditions that have influenced her cooking,,it,So in our farm we offer traditional dishes but always with a touch of creativity in more,,it,Leave space for cultural events such as book presentations,,it, but he never lost heart and he always solved all situations. IS’ venuta così anche in contatto con culture e tradizioni diverse che hanno molto influenzato il suo modo di cucinare. Così nel nostro agriturismo proponiamo piatti della tradizione ma sempre con un pizzico di creatività in più.

  • Non solo agriturismo ma anche una libera associazione di idee. Come concretizzate questo progetto?

Lasciamo spazio ad iniziative culturali come la presentazione di libri, poetry readings,,it,We organize exhibitions of paintings,,it,photography and sculpture as well as,,it,naturally,,it,tastings of local products,,it,The proposals come from our customers and we assecondiamo them willingly freely,,it,So much to give as well as food for the body,,it,a good dose of food for thought,,it,which of these it does much good times,,it, Organizziamo mostre di pittura, fotografia e scultura oltre a, naturalmente, degustazioni di prodotti locali. Le proposte arrivano dai nostri clienti e noi li assecondiamo volentieri in tutta libertà. Tanto da dare così oltre al cibo per il corpo, una buona dose di cibo per la mente, che di questi tempi fa molto bene.

Riprendo la parola per concludere con un consiglio rivolto a chi ha la fortuna di vivere vicino a questa terra verde, la Brianza: impariamo a rivolgere uno sguardo più attento a ciò che ci circonda, potremmo scoprire bellissime realtà che spesso cerchiamo lontano da noi.

Buona estate, anche in Lombardia!

Montevecchia Park

Amici della Ratta – www. amicidellaratta.it

Via Curone, 7 – La Valletta Brianza LC – Such 039 5312150




Lombard trattorias that make the difference,it: Crack, Isola Dovarese

Isola Dovarese, a small town in the province of Cremona immersed in the Po Valley campaigns. Going through this territory his gaze turns to the Oglio rivers and Churches, agli antichi pontili e alle grandi distese verdi. Charming atmosphere typical of this autumn season, which brings to mind the paintings of Monet and Gauguin. A country known for its Palio, a demonstration in costumes reminiscent of the period of affiliation to the state Gonzaga. Now in its fiftieth edition, It takes place in the large sixteenth square marked by time, but also by neglect. A real shame given the array of arcades and ancient buildings that characterize it, e che potrebbero valorizzarla facendola rientrare tra le più belle piazze d’Italia.

Isola DovareseAmong the signs of aging, you can see some signs from vintage atmospheres. Between these, there is a curved white enameled iron on which, in elegant characters, there is an indication of Coffee Crack. A restaurant and wine shop in the family since Malinverno 1832, inserita nell’Associazione locali storici d’Italia. Entering, immediately, It can feel the classic atmosphere related to Art Nouveau: environments Nouveau, antique chairs and a tiled stove. A local in the past known as the "Locanda del Ciclista", for the many cycling routes in the surrounding area. Sit in his dining rooms including memorabilia, letters and photographs, It leads us to live a short journey through the history of the Italian Risorgimento, e ad assaporare i piatti della tradizione proposti dallo chef Franco Malinverno.

Negli assaggi si nota un tentativo di alleggerire il gusto originale, a trend of our times that affects the visual appearance. However the predominant territory. Besides the classic gardener and Cremonese salami, stand typical preparations such as Marubini;  the Gnoc to the mulinèra made with only flour and water, but enriched with oxtail ragout and mushrooms; pumpkin tortelli, classic dish of Gonzaga lands, stuffed with a paste made from pumpkin, spicy mustard and amaretti. Among the desserts you can not help but enjoy the sandy cake, so loved by Giuseppe Verdi. The maestro was such an admirer as to indicate even the right preparation: “With clear it does the vamp. They slam the red well with sugar. Is added gradually starch and well soft butter. At the end of the mounted light. Then you pour everything into well greased ticcia butter and immediately in the oven”. Un’esperienza di gusto da arricchire con un’interessante visita nella drogheria e nella cantina storica del ristorante, tra etichette e produzioni ricercate.

www.caffelacrepa.it La Crepa -Piazza Matteotti, 13

Isola Dovarese (CR) Te. 0375 396161




Breakfast in Villa Flori in Cernobbio. Like I was a guest at the hotel, but in reality without being.

We're almost at the end of summer. This time of year, dopo che le vacanze estive si sono conclLake Comouse, the desire to prolong the slow pace at which I am pleasantly accustomed, It leads me to escape from the daily grind, and carve out moments of relax on Lake Como, but not only. A dire la verità tendo a vivere sempre più lentamente, but especially, not to lose these good habits at any time of year,it. In particolare nelle giornate di sole, when, walking by the lake and enjoying the quiet and the views reflected in the water, la sensazione di benessere aumenta, allontanando le tensioni.

Pochi giorni fa, I enjoyed this atmosphere surrounded by ancient trees of Cernobbio Hotel Villa Flori. Una dimora storica trasformata in un albergo nel 1958, It has been renovated and reopened in 2012. Una tra le tante bellissime ville ottocentesche sul lago di Como, ricche di fascino, d’arte e di storia. Si narra che nelle sue sale nacque l’amore tra Giuseppe Garibaldi e la Marchesina Giuseppina Raimondi. I due innamorati si unirono in matrimonio il 24 January 1860. Un’unione tra le più brevi della storia. Durò infatti solo un’ora, a causa di alcune rivelazioni inoppugnabili sull’infedeltà di lei, rivelate da un amante subito dopo la cerimonia. A tutt’oggi, la stanza che ospitò il generale è ancora intatta.

Restaurant RaimondiFrom the terrace annex Ristorante Raimondi, chiacchierando con Dusan Pejakovic, gentilissimo Restaurant Manager, ho scoperto tra l’altro un posticino delizioso per fare una 'Breakfast on the lake' like I was a guest at the hotel, but in reality without being. Chi come me ama questo importante primo pasto della giornata, You know how difficult it is to find the same proposal varied and quality, without staying at the hotel.

Fortunately, for people with my own tastes, It is not always so. Villa Flori fact, by 7.30 to 10.30, It opens the door to those who are non-residents. In questo modo si avrà la possibilità di fare una ricca prima colazione in una prestigiosa location con vista lago, still feeling a bit 'on vacation. Se ne avrete l’occasione, vi consiglio anche di assaggiare i deliziosi infusi di erbe, berries and fruit, well described in the dedicated card.

Durante la mia giornata ho avuto il piacere di assaggiare alcune preparazioni dello chef del Ristorante Raimondi: Paolo Arnaboldi. A young talent, dopo aver frequentato la scuola alberghiera di Chiavenna e di Domodossola e aver fatto alcune esperienze professionali all’estero, He returned to the flavors of his Lario. Purtroppo non ho avuto il piacere di conoscerlo. Quando ho chiesto di lui era già andato via. Un consiglio ai cuochi: appena potete, uscite dalle cucine e chiacchierate con i vostri ospiti. Così facendo, our sensory experience will be much more intense.

Hotel Villa Flori – Ristorante Raimondi www.hotelvillaflori.it

Via Cernobbio, 12 - As Tel. +39 031-33 820

Lettuce soup, finferl the, smoked potatoes, ginger.

Zuppa di lattuga, finferl the, smoked potatoes, ginger.

Triglia, mozzarella, lemon, beet, celeriac, anchovies extract.

Triglia, mozzarella, lemon, beet, celeriac, anchovies extract.

Meringue with ice cream and granita Braulio Rhubarb.

Meringue with ice cream and granita Braulio Rhubarb.




Basta poco per sentirsi in vacanza… San Pellegrino Terme

San Pellegrino Terme, nota località turistica situata in Val Brembana, la più estesa tra le valli bergamasche. Una cittadina conosciuta per le sue acque terapeutiche, e per le eleganti costruzioni in stile Liberty risalCasinò di San Pellegrino Termeenti all’inizio del Novecento. Attraversata dal fiume Brembo, è circondata da montagne verdeggianti mete ideale per facili escursioni. Un luogo per chi è in cerca di fresco alle porte di Milano. A few nights ago, in men che non si dica, sono giunta li per una passeggiata lungo il fiume, e per godere di qualche ora di evasione lontana dallo stress della città.

Chiacchierando, come mi è consueto fare per soddisfare la mia curiosità sui luoghi che visito, ho scoperto che questa località è anche nota per un frollino che porta il suo nome: “Il Biscotto di San Pellegrino”. Nato nel 1934 in Pasticceria di Luigi Milesi, detto Bigio, è conosciuto in tutto il territorio circostante. Mi è stato raccontato che un tempo veniva offerto durante la messa in scena di commedie che vedevano come protagonisti dei burattini, altra grande passione di Luigi.

Nell’attuale pasticceria, locale storico e punto d’incontro della città, si possono ammirare i “gioppini”, bellissime marionette intagliate nel legno che nel 1965 hanno fatto vincere a Luigi Milesi la “Maschera d’Oro” a Treviso. Bigio, un uomo che ha saputIl Biscotto di San Pellegrinoo valorizzare questa terra bergamasca, e che nel 1971 si è visto riconoscere dal Presidente della Repubblica il titolo di “Cavaliere per Ordine e Merito”.

From 1970 l’attività si è estesa con l’acquisizione di un hotel e di un annessoChef Pier Milesi, Ristorante Bigio luogo di ristoro, entrambi immersi in uno splendido giardino. Ciò premesso, vi pongo una domanda: – Secondo voi potevo esimermi dall’assaggiare le preparazioni di Pier Milesi, chef dell’attuale Ristorante “Ca’ Bigio”? – Risposta scontata. 😉

During serata, insieme ad alcuni amici, si è parlato della San Pellegrino di un tempo, quella illuminata dalle luci del Grand Hotel, ormai chiuso da anni. Un luogo che, insieme al Casinò, era di grande attrattiva per i turisti. Parlo al passato, perché in parte quei richiami si sono fatti più deboli. In un’epoca in cui l’eleganza e lo stile di un tempo sono sempre più rari, sono ben altre le attrattive che richiamano per lo più le persone. In parte, per chi come me ama vivere queste cittadine nelle quiete, una fortuna. Certamente meno per chi, grazie alle attività locali, trova sostentamento e continuità del suo lavoro.

In fact, se volete passare una serata tranquilla passeggiando lungo il fiume e godendo del fresco delle montagne, vi consiglio una tappa a San Pellegrino Terme e un assaggio di Casoncelli con tartufo di Bracca, preparazione tipica della bergamasca.

Basta poco per sentirsi in vacanza… Buona estate!

I piatti dello chef Pier Milesi

Casoncelli con tartufo di Bracca, Risottino al verde d’asparago con scampetti e rampinelli, Rombo arrosto con le spugnole, Biscotto di San Pellegrino con gelato al biscotto e lamponi. Chef Pier Milesi

Hotel Ristorante Pasticceria Bigio
Via G. Matteotti, 2 – San Pellegrino Terme (BG)
Telefono +39 0345 21058 www.bigio.info




Stories of family restaurants… because unity is strength, Also in taste.

Mom and dad Vittorio Silvana, with Alex, Valentino and Ilaria: Taste Round

As I often say, il passaparola delle persone di fiducia nella scelta della ristorazione e delle produzioni, It is my most important guiding. Consigli utili che mi guidano, e che mi portano a visitare belle realtà artigianali. And 'This is real Italy, the artisan, the heart of our country. Italy's food and wine, made of families, of men and women, territories and the art of making and communicating.

It is with these thoughts that, seguendo il consiglio di un amico, They arrived at "Taste Round”, una stuRanuio Familyzzicheria italiana situata a Cermenate, in provincia di Como. Un’intera famiglia impegnata nelthea gestione di un luogo di ristoro, che mi ha permesso di prendere la palla al balzo, or better a pizza, to write Restaurants and familiare. There are so many good stories of families related to taste. Energies and passions that eachndo forces are square. Fare ristorazione richiede impegno ed orari che spesso non favoriscono l’armonia familiare. It knowsggia, where possible, It is to work together, unendo la passione per la cucina al calore del focolare domestico.

Taste one of Tondo a story that was born in Calabria con papà Vittorio occupato per ben quarantanove anni nel suo bar a Sant’Agata di Esaro, in the province of Cosenza, and mamma Silvana in un ritrovo per i giovani del luogo. Dopo gli studi dei figli nel settore linguistico-alberghiero, the decision to move to Lombardy was a device of choice. Lavorare per lo più nella stagione estiva non era sufficiente.

And 'so that they arrived in Cermenate, and, dopo alcune esperienze lavorative, They have joined together in a project catering to everyone, but quality. Pizzas, cutting boards, snacks and sandwiches made from them, in un ambiente giovane e accogliente in cui le tracce della storia dei protagonisti è ben visibile. Entrando nel locale mi hanno colpito alcune coperture fatte con piccole sezioni di tronchi di faggio e ontano, incollate ad una ad una da papà Vittorio. An old radio and a few items here and, they gave me the feeling of their desire to start, senza perdere però, le tracce della loro storia.

Pizza Bella momOne Friday evening spent chatting at the table on the choices about the products they intend to use in the kitchen. A restaurant conceived as a link between consumers and farmers, previously visited and verified by them. Provide raw materials Italian quality, while giving customers the option to buy them. Different generations that combine tradition and craftsmanship in the world of taste who wants to return to simplicity and tradition.

A proposito… mentre parlavamo, mi hanno preparato una pizza fatta con una buona farina e ottimi ingredienti. “Bella di mamma”, brainchild of mother Silvana: San Marzano tomatoes, stewed onion, sausage with wild fennel, and, after cooking, shaved Pecorino di Pienza (Siena). In abbinamento ho scelto un Licurgo Sangiovese DOC Riserva Montecucco dell’Azienda Agricola Perazzeta di Montenero d’Orcia (Grosseto).

Una bella serata di gusto passata in famiglia…

Gusto Tondo Famiglia Ranuio – Info 328 7882554
Twittergusto_tondo – InstagramGUSTO_TONDO

Via Alcide De Gasperi, 29
Cermenate (CO)




Polisena, un agriturismo sostenibile certificato KlimaHotel.

Agli italiani piacciono tanto gli farmhouses, un dato di fatto confermato dai numeri delle persone che scelgono sempre più questo tipo di vacanza. Che sia per una giornata, per un fine settimana, o per un periodo più lungo, la possibilità di trascorrere dei giorni in ambienti che consentano di riprendere naturalmente i giusti ritmi, fa del settore agrituristico un successo assicurato. Strutture che nascono dall’evoluzione di aziende agricole, and, come tali, che avvicinano le persone all’agricoltura e alla conoscenza diretta delle produzioni. Molti hanno origine da ristrutturazioni di vecchie dimore che, seguendo parametri di progettazione sostenibile, permettono di vivere una vacanza all’insegna del benessere e della natura.

Agriturismo: “Attività di ricezione ed ospitalità esercitata dagli imprenditori agricoli mediante l’utilizzo della propria azienda. Il sostegno all’agricoltura passa anche attraverso la promozione di idonee forme di turismo nelle campagne che siano finalizzate a: tutelare, qualificare e valorizzare le risorse specifiche di ciascun territorio; favorire il mantenimento delle attivita’ umane nelle aree rurali; favorire la multifunzionalita’ in agricoltura e la differenziazione dei redditi agricoli; favorire le iniziative a difesa del suolo, del territorio e dell’ambiente da parte degli imprenditori agricoli attraverso l’incremento dei redditi aziendali e il miglioramento della qualita’ di vita; recuperare il patrimonio edilizio rurale tutelando le peculiarita’ paesaggistiche; sostenere e incentivare le produzioni tipiche, le produzioni di qualita’ e le connesse tradizioni enogastronomiche promuovere la cultura rurale e l’educazione alimentare; favorire lo sviluppo agricolo e forestale.” Legge quadro n. 730 of 1985.

Recentemente ne ho visitato uno a Pontida, un piccolo comune in provincia di Bergamo nella Valle San Martino. Polisena “L’Altro Agriturismo”, nato da un’antica proprietà monastica recuperata con criteri di bio-edilizia. Un agriturismo certificato KlimaHotel per l’efficienza energetica e ambientale, e per l’impiego di materiali ecosostenibili per un turismo consapevole. Tessuti di origine naturale, bio interruttori che evitano campi magnetici durante il riposo (per questo non previsto l’uso del frigorifero nelle camere). Rubinetti che erogano acqua miscelata ad aria, per ottimizzare il risparmio idrico. Un impianto di rinfrescamento e di riscaldamento che si avvale di fonti rinnovabili (geotermia, pompe di calore, fotovoltaico e solare termico). Una rete wifi gratuita ma solo su richiesta, per evitare a chi non è interessato una fonte d’inquinamento quotidiano. Tutto ciò in coerenza al personale benessere che ciascuno di noi persegue.

Una realtà familiare condotta dalla famiglia Locatelli basata principalmente sull’attività vitivinicola dell’Azienda Agricola Tosca, a cui si affianca un piccolo allevamento di pollame, pecore e agnelli, e la coltivazione di alberi da frutto. Vigneti terrazzati sulle colline della Val San Martino che, con la guida dell’enologo Paolo Zadar, permettono di produrre cinque vini: due IGT e tre DOC Valcalepio.

Polisena

Dopo la mia visita ho posto loro qualche domanda.

  • Avete un’azienda di fornitura di componenti per l’edilizia. La scelta della bio-edilizia nasce da questa vostra esperienza?

L’azienda che possiedo con mio fratello è stata fondata da mio padre Romildo nel 1960, erano anni di lavoro incessante e di sviluppo dopo i disastri della guerra, Pontida gravitava nel distretto Lecchese dove si era sviluppata una attività metallurgica nota in tutta Italia per la produzione di fili metallici, chiodi, reti per letto e recinzione e utensili per l’edilizia. Quasi in ogni famiglia c’era un piccolo laboratorio nel sottoscala o in cantina, dove dopo il lavoro dipendente si arrotondavano le entrate per costruirsi la casetta!

La produzione biologica ed il recupero della struttura in edilizia sostenibile non sono state diretta conseguenza dalla mia attività di famiglia, ma derivano da una nostra personale convinzione che la terra va preservata, rispettata e assecondata in modo naturale, per il nostro bene ed il futuro delle prossime generazioni.

  • Tutto è nato dall’incontro fortuito con il vostro attuale distributore. As I often say, i richiami della terra sono forti. Che cosa ha fatto realmente scattare la voglia di iniziare la vostra avventura nel mondo del vino?

E’ stata la voglia di essere il più possibile a contatto con la terra e i suoi frutti ed in particolare con l’uva e il vino, cosi carichi di simbologia. Inoltre c’era anche il desiderio di dare nuova vita ai vecchi vigneti abbandonati e incolti.

Cantina dell'Azienda Agricola Tosca

  • L’abilità nella viticoltura nasce dall’esperienza e dalla passione. Quali sono state le vostre guide, and, se doveste scegliere, a chi vi ispirereste?

Se dovessi citare una guida mi riferirei certamente al nostro enologo Paolo Zadra che ci ha seguito sin dall’inizio della nostra avventura. Una persona dalle splendide doti umane, come tante con le quali abbiamo l’opportunità di confrontarsi, oltre che bravo professionalmente. Il padre Carlo è stato uno dei papà della Valcalepio, Trentino di origine si è stabilito in bergamasca dando un forte impulso alla viticoltura locale.

Come esempio mi ispirerei a Sandi Skerk, viticoltore del Carso, ne potrei citare tanti bravi appassionati e integralmente convinti, fra le persone che abbiamo avuto la fortuna di incontrare; Sandi penso li possa riassumere tutte, forte anche di una terra aspra ma generosa dove ricava il suo magnifico vino. Ti consiglio di andarlo a trovare!

Vigneti Azienda Agricola Tosca

  • Durante la mia visita ho visto con piacere delle galline razzolare nel vigneto. Una scelta o un caso? Vi faccio questa domanda vista l’esperienza di Philippe Boucard, un vignaiolo della Valle della Loira che, lasciando liberi nel vigneto oltre duecento polli, permette loro di mangiare erba e insetti.

La galline razzolano da sempre nei vigneti, ne traggono benefici indubbi, si nutrono e concimano e sono anche belle e rilassanti da vedere! Stessa cosa anche per le pecore, ma il loro tempo di pascolo è giocoforza più breve dalla vendemmia ai primi getti delle viti; sono molto utili per il naturale sfalcio dell’erba.

Azienda Agricola Tosca

www.agriturismopolisena.it

Polisena “L’Altro Agriturismo”

Via Cà Lupo, 53 Pontida (BG)




Oggi mando in cucina il cuoco… vi presento Lukasz, un cameriere!

Oggi voglio parlare di camerieri di sala, one, di quelle persone che al ristorante fanno la differenza. Ci accolgono, spesso ci intrattengono, e ci servono raccontandoci piatti, cibi e bevande. Sono pronti alle nostre richieste, e per lo più preparati alle nostre domande. Figure professionali di cui ritengo si parli troppo poco.

Qualche giorno fa mi sono sentita dire: "Cynthia, il cameriere di una volta non c’è più.” Secondo me è vero in parte; ci sono camerieri preparati e a volte improvvisati. Saper servire un piatto o una bevanda, con garbo e con la giusta presentazione, aggiunge qualità al locale e piacere all’ospite. Anyway, oggi inizierò a parlarvi di questo professionista iniziando da lui, one, da Lukasz Komperda, un cameriere diLukas sala che ho avuto modo di conoscere durante una cena all’Osteria del Pomiroeu di Seregno, in the province of Monza and Brianza.

Sono certa che alcuni di voi penseranno ad una scelta più che scontata: parlare di un cameriere di un locale stellato da la certezza di non sbagliare. Non è proprio così. Io scrivo di gente impegnata, that, through knowledge, mi permette di imparare e di approfondire tematiche che ritengo utile condividere.

Per certo vi racconterò di un giovane uomo che ha catturato la mia attenzione per la cortesia, per i modi, e per la preparazione. Un giovane come tanti che a sedici anni, during the summer holidays, ha iniziato a lavorare in una pizzeria sul Lago di Viverone, in Piemonte. Un autodidatta che conclusi gli studi scientifici, per anni ha svolto la sua attività nell’ambito dei catering formandosi grazie all’impegno e al tanto lavoro. Questa è la prova e la dimostrazione che la voglia di imparare parte soprattutto da noi.

Ho incontrato Lukasz qualche giorno fa, per conoscerlo meglio e per capire le difficoltà della sua professione.

Lukasz, sei nato in Polonia nel 1986 ma in giovane età ti sei trasferito con la tua famiglia a Ivrea, in Piemonte. Dopo aver concluso il liceo scientifico e aver fatto le prime esperienze nella pizzeria di cui mi parlavi, un incontro fortuito con un ospite durante una cena, ti ha fatto approdare al catering iniziando così la tua avventura nella ristorazione. Continua tu…

Cynthia, come già ti ho raccontato, ho visto l’incontro con questa persona quasi come un segno del destino. Nella vita difficilmente si trova subito il percorso professionale che realmente si vuole intraprendere, or better, quel desiderio di trovare gli spazi, le situazioni, le emozioni che fanno sì che la giornata sia soddisfacente. Vivere la ristorazione significa essere immerso a 360 gradi nel lavoro. Per questo motivo quello che si fa deve essere appagante per l’animo. In caso contrario diventerà controproducente per se stessi e per le persone che ci circondano.

In 2010, dopo varie esperienze nei catering e nei ristoranti di Torino e dintorni, sono approdato a Seregno, dallo chef Giancarlo Morelli. Una vera svolta per la mia vita, perché da quel momento mi si è aperta una finestra su ciò che vuol dire sul serio la conoscenza enogastronomica, and not only. Sono partito dall’acquisizione di nozioni sulla materia prima, per poi passare alle tecniche di cucina, alle modalità di servizio, e all’abbinamento dei sapori di un piatto.

In short, sono passato dall’essere un semplice portapiatti ad un vero cameriere. Già, cameriere… quella figura che da anni vive nell’ombra. Sono tempi in cui l’attenzione è concentrata sullo chef e sulla cucina. Purtroppo ci si dimentica che ogni ristorante è quello che è grazie ad una squadra. Servono gli attaccanti… ma si deve avere anche un buon portiere per vincere le partite.

Ti scrivo alcune affermazioni che hai fatto durante la nostra chiacchierata. Me le approfondisci?

  • “Il cameriere di una volta non c’è più.”

Il cameriere di oggi che lavora nei ristoranti stellati o meno, deve sapersi reinventare. Deve ampliare a tutto tondo le sue conoscenze se vuole fare strada. È un mestiere dove non ci si può improvvisare…

  • “Un mestiere in cui devi prima raschiare il fondo.”

Bisogna partire dal fondo per apprendere le basi, imparando da chi da anni fa questo lavoro. In short, per spiegarlo con una metafora: le case si costruiscono dalle fondamenta e non dal tetto. Ogni esperienza, anche se negativa, aiuta a formare le persone, se queste ultime sanno mettere nel proprio bagaglio la luce anche dove c’è ombra.

  • “L’Alma, la scuola internazionale di cucina italiana, prepara alla professione ma non forma realmente gli studenti alla vera vita professionale.”

Ritengo che intraprendere la carriera partendo dal frequentare luoghi come l’ALMA, la scuola Internazionale di Cucina Italiana di Colorno, sia sbagliato, in quanto è una teoria che si allontana troppo dalla pratica.

  • “Nel Canavese la ristorazione è morta.”

Io provengo da una zona del Piemonte, il Canavese, dove non ci sono segnali di crescita, una linea piatta che si ripercuote anche sulla ristorazione.

Concludo con una domanda. Col senno di poi rifaresti il percorso che hai fatto per diventare cameriere di sala?

Dopo questo breve approfondimento posso dirti con assoluta certezza che rifarei tutto il percorso svolto fino ad ora. Oltre a formarti nel lavoro, Figure waiter in my opinion helps you do it outside. This being so closely with people from all walks of life, ti aiuta a comprendere meglio la realtà che ti circonda, perché con questo lavoro si conosce l’arcobaleno della società.

 

Foto in testata presa dal web




Two cooks Ponza mission in Brianza

In an era dominated by chef, seems almost out of place to mention cooks, and yet they are the ones that have marked the beginning of these masters, as they call them today, the world of gastronomy. Mind you, certainly do not want them disrespect, ... but now I make a question: "How much we miss the simple cuisine, housewife, one of the finest restaurants in the country that are handed down traditions linked to the families and territories?"I've got the answer, and often, with my little provocation, I try to encourage those who would 'recover', rather than continue to create.

Thursday 13 February, Alessandro Vitiello, dear friend and sommelier, wanted to bring a bit 'of his Ponza, who so lovingly recounts with other friends in Ponza says, the restaurant Il Fauno Cesano Maderno. Thank Rosaria Punta Incense, and Mary and Sabrina What was so, cooks of these eateries typical of Ponza, I could breathe the atmosphere and taste its flavors.

Una serata dedicata a Ponza

Evening dedicated to Ponza

I have not yet had the opportunity to visit this island, the largest of the Pontine islands, in the province of Latina. The archipelago that includes, includes the islands of Gavi, Zannone, Palmarola, Ventotene and Santo Stefano. In realtà, thanks to the stories of Alexander, is a bit 'as if I knew… a land of sea and fishing, of nostalgic atmosphere and childhood memories ... but also many flavors.

I could not begin without a toast to the evening. In doing so I have tasted "Lighthouse of the Guard" 2013, a wine made from an old vine, the Biancolella. Its name refers to a place of great historical and cultural, first among the six real Italian FAI: The Lighthouse Guard on the island of Ponza.

You know the “pettola”? It 'a mixture of flour, water and salt that produces the rags for lentil soup, a legume typical of this island smaller than traditional.

IMG_7860

Says Alessandro: “It redfish should stay in the pot from head to tail”, perhaps because a wise lord of his country maintained that if you take away a fish head and entrails, you lost all its flavor. Widespread in the seas of Ponza, redfish is good in all the ways in which it is cooked. That said, here he is with paccheri and Olivelle.

Now it's up to nocchette, fried pastries typical Carnival whose name derives from 'Knuckle', which means bow. In this case, however, have suffered a contamination Lombarda: a soft cream with mascarpone. 😉

I did not say that even with us there were the boys'Institute Filangieri Ponza, present at BIT in Milan. At the end of dinner, they distributed stones collected on the beaches of the island paintings personally from them. About stones, I conclude with a stone, rather, the con 'Stones Palmarola'Rosaria restaurant Punta Incense. A paste made with almonds, nights, raisin, chocolate and white wine Ponza.

In this case ... a stone leads to another.

  • Restaurant Il Fauno
    Your Borromeo, 29 Cesano Maderno (MB)
    Such. 0362 540930
  • Restaurant Punta Incense
    Via Calacaparra, 24, Le Forna, Ponza (E)
    Such. 0771 808517
  • Restaurant So Com'era
    Words of Christ, Le Forna 5 Ponza (E)
    Such. 0771 808683
Seguici

Vuoi avere tutti i post via mail?.

Aggiungi la tua mail: