1

Vacanze condivise. Un’esperienza per chi ama l’avventura e la natura.

Arezzo, agosto 2017

Coincidenze, een, continue coincidenze nella mia vita. Anche solo quando, dopo la lettura di un articolo, mi sono confrontata per una scelta di viaggio che – guarda caso – mi ha riportato all’argomento appena letto. Ik verwijs naar een community project geopend waarin het sleutelwoord is "het delen van". Un’esperienza che da tempo avevo in mente di provare, salvaguardando però una parte del mio tempo per pensare e per recuperare energia.

Goed, è stato così che avendo a disposizione una settimana in pieno agosto – periodo critico per chi ama vivere le vacanze in tranquillità – ho deciso di partire. Destinazione Arezzo, più precisamente Ceciliano. Nell’entroterra toscano – in una villa del ‘700 immersa in trentaquattro ettari tra oliveto, bossen en wijngaarden - deelde ik mijn tijd met een groep mensen net ontmoet. In un luogo ricco di storia che ospita seminari incentrati sulla comunicazione, l’incontro e la comunità, abbiamo cucinato e mangiato insieme, collaborando e condividendo pensieri e capacità maturate. Persone accomunate da interessi legati ai viaggi culturali e all’agricoltura rispettosa della natura, che per giorni si sono sedute intorno ad un tavolo confrontandosi e scambiandosi opinioni. Un’ennesima sfida con me stessa che ha trasformato i miei giorni ad Arezzo in una vera e positiva esperienza di vita.

Ovviamente non sono mancate né le passeggiate nei borghi storici, noch die in de natuur,,it,Mijn 'gedeelde vakantie,,it,Een ervaring van het delen van tijd en kennis,,it,noch die in de natuur,,it,Mijn 'gedeelde vakantie,,it,Een ervaring van het delen van tijd en kennis,,it,noch die in de natuur,,it,Mijn 'gedeelde vakantie,,it,Een ervaring van het delen van tijd en kennis,,it,noch die in de natuur,,it,Mijn 'gedeelde vakantie,,it,Een ervaring van het delen van tijd en kennis,,it. Non è mancato neanche un corso di conoscenza sull’uso di preparazioni naturali a base di erbe spontanee, argomento a me particolarmente caro da sempre. Sono tante le cose che ho visto e sperimentato. Qui di seguito ve ne citerò alcune che a mio parere meritano un approfondimento, of beter, directe en persoonlijke ervaring,,it,Zoals mijn gewoonte,,it,zodra ik kom naar een nieuwe plek,,it,Ik moet vestigen verkennen en het kennen van mijn omgeving,,it,En 'zodat,,it,Na een eerste algemene blik,,it,samen met mijn metgezellen was gelopen in het omliggende platteland,,it,ook hier,,it,Toch slaat hij de aanwezigheid van een wijdverspreide plant met heldergroene bladeren,,it,inula viscosa,,en,blij dat we vonden dat het een natuurlijke bondgenoot van de olijf,,it.

Ceciliano

Come di consueto, appena giungo in un luogo, ho la necessità di ambientarmi esplorando e conoscendo ciò che mi circonda. E’ così che dopo una prima occhiata generale, insieme ai miei compagni di viaggio, ho passeggiato nella campagna circostante. Anche qui, come in molte altre terre d’Italia, la forte siccità degli ultimi mesi ha danneggiato l’agricoltura. Nonostante ciò ho notato la presenza di una pianta molto diffusa dalle foglie verde brillante: de inula viscosa. Dopo qualche ricerca, ho scoperto che è un’alleata naturale dell’ulivo, omdat het verwelkomt een insect dat de verdienste om te vechten de olijfvlieg heeft,,it,een parasiet van de meest schadelijk zijn voor de olijventeelt,,it,In aanvulling op deze ontdekking,,it,we kozen een meer voorkomende plant die heeft gediend om te geven aan ons water kannen een balsamico smaak en een delicate geur,,it,Ik verwijs naar,,it,‘acetosella,,en,Het liet ons toe om een ​​grote pesto 'door zuiveren' te krijgen op pasta,,it,Bevrediging en natuurlijke genoegens die onze tafel hebben verrijkt,,it, un parassita tra i più dannosi per l’olivicoltura. Molto interessante!

inula-viscosa

Imparare a riconoscere erbe e piante utili al nostro benessere è un’esperienza bellissima. Utilizzarle in cucina ancora di più. Una fra le tante raccolte è la nepetella. Mentuccia selvatica dal profumo delicato che ha conferito alla nostra acqua da tavola un sapore balsamico. Non è mancata nemmeno l’acetosella, chiamata anche erba brusca, Gemakkelijk herkenbaar door zijn hartvormige bladeren,,it,Mooie stadje in het achterland Toscaanse dat u terug in de tijd,,it,Het maakte me beter te begrijpen waarom Roberto Benigni koos voor deze locatie om de film te schieten "Life is Beautiful",,it,Vele scènes werden gefilmd in Piazza Grande,,it,het hart van de stad die indruk met zijn trapeziumvorm en de sterke neiging,,it,Wandelend door de straten en het bewonderen van de ingangen van de bloemrijke huizen,,it,gedeelde vakantie,,it,meer dan een vakantie,,it. Tritandola con l’aggiunta di semi di girasole, ci ha permesso di ottenere un ottimo pesto ‘dalle proprietà depurative’ per condire la pasta. Soddisfazioni e piaceri naturali che ci hanno uniti e divertiti allietando la nostra tavola.

in-cucina

Intorno a noi tanta natura, ma anche moltissimi borghi storici. In primo luogo Arezzo. Bellissima cittadina nell’entroterra toscana che riporta indietro nel tempo. Il susseguirsi dei caratteristici scorci medievali ricchi di preziose testimonianze d’arte, di palazzi e di musei, mi ha fatto comprendere meglio perché Roberto Benigni l’ha scelta per girare alcune scene del film “La vita è bella". Cuore della città Piazza Grande, un’area caratteristica per la sua forma trapezoidale e per la forte inclinazione, in cui ogni anno si svolge un suggestivo torneo cavalleresco: la Giostra del Saracino.

arezzo-piazza-grande

A poca distanza Anghiari, un altro bellissimo borgo medievale, uno tra i più belli d’Italia. Un comune noto per una famosa battaglia avvenuta nel 1440 in cui le truppe fiorentine si scontrarono con quelle milanesi. Casomai vi trovaste da queste parti vi consiglio di visitarlo. Passeggiando tra le sue vie e ammirando gli ingressi delle case fiorite, sarete avvolti da un’atmosfera unica che dà il senso della vacanza come la intendo io.

Anghiari

Anghiari

Raccolte d’erbe, visite a borghi storici ma anche momenti di confronto e conoscenza sulle problematiche legate all’ambiente e all’agricoltura. In un caldo pomeriggio, tra le antiche mura della casa, Ik had het genoegen van de vergadering,,it,directeur van "Born In The Land",,it,documentaire gefilmd in Spanje,,it,Onder andere,,it,We hebben ook gesproken over de WWOOF beweging,,it,Een vereniging van mensen - wwoofers - die in de landbouw geloven en een duurzame en natuurlijke wereld,,it,reizen en werken met de productie van bedrijven die ze ontvangen en in ruil hen voorzien van voedsel en onderdak,,it,Ondanks de hitte waren er de paden,,it,net als het feit van de Casentino in de schaduw van een monumentale bos van beuken en dennen,,it Raúl Alvarez, regista di “Rinascere Nella Terra”, documentario girato in Spagna, Frankrijk, Italia, Grecia e Canada. Un progetto nato dopo la frequentazione attiva nel movimento WWOOF. Un’associazione di persone – i wwoofers – che credono in un’agricoltura e in un mondo sostenibile e naturale, che viaggiano e collaborano con realtà produttive che li accolgono e che in cambio forniscono loro vitto e alloggio.

Nonostante il caldo non sono mancati i cammini, come quello fatto sull’Appennino Toscano all’ombra di una foresta monumentale di faggi e abeti. Er zijn vele wegen in Italië die u in staat om te plaatsen van kunst en geschiedenis te ontdekken,,it,We samen kozen we een die ons nam de architectonische complex van,,it,Een bedevaartsoord en rijke ontvangst van kunstwerken die zorgvuldige weergave verdienen,,it,Mijn verblijf in Arezzo gaf me nog een kans die al lang in gedachten had en ik gegrepen door het enthousiasme,,it,Een gemeenschap waarin de leden het gevoel dat ze deel uitmaken,,it,leven in harmonie met de natuur,,it,elkaar te steunen,,it. We zullen, samen, ne abbiamo scelto uno che ci ha portato fino al complesso architettonico del Santuario Francescano della Verna. Un luogo di pellegrinaggio e di accoglienza ricco di opere d’arte che meritano un’attenta visione.

Santuario La Verna

La mia permanenza ad Arezzo mi ha dato un’altra opportunità che da tempo desideravo e che ho colto con entusiasmo: visitare un villaggio ecologico. Una comunità in cui i membri sentono di appartenere, vivendo in armonia con la natura, sostenendosi a vicenda, en het delen van gemeenschappelijke middelen,,it,Samen met mijn medereizigers, bezocht ik de één zich op,,it,Een dorp eenmaal de steek gelaten door de uittocht van de bewoners van de stad,,it,dat een groep mensen heeft maatregelen genomen om te herstructureren volgens de principes van ecologisch ontwerp,,it,Ecologische communicator woonachtig in één van de eenheden van Upacchi meer dan vijftien jaar,,it,We wisten dat dit een duurzame centrum in verband met,,it,Italiaanse Netwerk Ecologische Villages - BANKEN,,it,Ik stop hier,,it. Insieme ai miei compagni di viaggio ho visitato quello situato ad Upacchi, a pochi km da Anghiari. Un borgo abbandonato che un gruppo di persone ha provveduto a ristrutturare seguendo i principi della bioarchitettura. Guidati da Eva Lotz, comunicatrice ecologica residente in una delle unità abitative di Upacchi da oltre quindici anni, abbiamo conosciuto questo centro sostenibile associato alla RIVE Rete Italiana dei Villaggi Ecologici.

Upacchi

Credo che sia facile intuire quanto la mia prima volta ad Arezzo sia stata intensa ed emozionante. Giorni in cui ho avuto modo di condividere ma anche di pensare che è giunto il momento di una pausa, prima di un nuovo inizio e di una nuova partenza.

 




Abruzzo, terra dei buoni sapori, dei tanti colori e dalla gente coraggiosa.

Perché visitare l’Abruzzo? Ho trovato le risposte.

“Chi può favorisca il turismo. Kom en bezoek Abruzzo!” Un appello che un ristoratore abruzzese mi ha fatto qualche mese fa dopo i tragici eventi di questo inverno. Quel giorno gli ho fatto una promessa, un impegno che ho mantenuto pochi giorni fa andando a trovarlo e visitando quella terra. Una regione ricca di storia e di borghi antichi, di paesaggi pittoreschi e di bellissime spiagge, di tradizioni e di buon gusto. Una terra in cui – come mi ha sottolineato un amico –  kunt u skiën kijken naar de zee. Ora più che mai l’Abruzzo ha bisogno di turismo. Het’ om deze reden dat mijn reis,,it,veel meer dan een vakantie,,it,Het was een plicht en hoorde met mijn hart in mijn nabijheid te horen aan de getroffen bevolking,,it,Een gewogen pad dat stelde me voor om het potentieel van een regio die alles wat nodig is om te herstellen heeft,,it,Ondanks de bureaucratische vertragingen veel is nog steeds mogelijk,,it,noodzakelijk dat alle touroperators zijn meer samenhangend en responsieve in het herkennen van de evenementen georganiseerd door de plaatselijke VVV-kantoren,,it – molto più che una vacanza – è stato un atto dovuto e sentito col cuore per far sentire la mia vicinanza alla popolazione colpita. Een gewogen pad dat stelde me voor om het potentieel van een regio die alles wat nodig is om te herstellen heeft. Nonostante le lentezze burocratiche si può fare ancora molto. Het’ necessario però che tutti gli operatori turistici siano più coesi e reattivi nel recepire le iniziative organizzate dagli enti di promozione territoriale, per una formazione e un’offerta sempre più in linea con i tempi. Overwegingen ik deed na het luisteren naar degenen die bereid zijn voor deze taak, ma anche per esperienza diretta.

Premesso ciò, manterrò il mio impegno dando alcuni spunti di viaggio e di gusto che spero vi potranno essere utili per una vacanza in Abruzzo, terra dei buoni sapori, dei tanti colori e dalla gente coraggiosa.

Vista da Pineto

Vista da Pineto

Pineto

La mia vacanza è iniziata a Pineto, badplaats die zijn naam te danken heeft aan de weelderige mediterrane. Richiamata dalla sua pineta, ma anche dai tanti racconti di amici innamorati del luogo, ho trascorso cinque giorni tra natura, storia e sapori. Bandiera Blu 2016, è situata in un’Area Marina Protetta della riviera adriatica abruzzese in cui passeggiare su quattro chilometri di spiaggia dorata. Pineto è anche montagna, grazie alla vicinanza del Gran Sasso d’Italia e del suo parco regionale.

Spiaggia di Pineto

Spiaggia di Pineto

Pineta

La pineta

Per il mio soggiorno ho scelto una dimora ottocentesca, Villa Arlini, in cui ho trovato accoglienza e tanta gentilezza. Ho trovato anche piatti della tradizione marinara come il Brodetto di pesce alla Pinetese, typisch gerecht van Pineto gevierd restaurateurs van de plaats in begin juni. en’ preparato con sogliole, triglie, scampi, mazzoline (gallinelle), calamari, cozze e vongole, e con l’aggiunta di peperone rosso, alloro e pezzi di pomodoro fresco. Ottimi sapori di mare.

Brodetto di pesce alla Pinetese

Brodetto di pesce alla Pinetese

Atri

Borgo medioevale e città d’arte – een van de oudste in Italië,,it,de hoogste in Abruzzo,,it,Niet te missen van het uitzicht vanaf het terras van Atri,,it,De beelden niet waarom de schoonheid van de plaats genoeg te brengen,,it,Voor mijn verblijf heb ik gekozen voor een negentiende-eeuws herenhuis,,it,middeleeuwse stad en steden,,it,een van de oudste in Italië,,it,de hoogste in Abruzzo,,it,Niet te missen van het uitzicht vanaf het terras van Atri,,it,De beelden niet waarom de schoonheid van de plaats genoeg te brengen,,it – situata sulle colline teramane. Una passeggiata tra i suoi vicoli adornati di fiori e tra i suoi antichi palazzi, ci riporta ai giusti ritmi e alle atmosfere di un tempo. In piazza Duomo, splendida e imponente, sorge la Basilica di Santa Maria Assunta e il suo campanile, il più alto d’Abruzzo.

Vicoli di Atri

Vicoli di Atri

Torre del Cerrano

Sulla spiaggia di Pineto spicca la Torre del Cerrano, suggestieve zestiende kustfort,,it,Een € ™ oude wachttoren gebouwd op een bestaande structuur,,it,nu het hoofdkwartier van de Marine Park,,it,Klimmen naar de top,,it,naast genieten van een prachtig uitzicht UNA € ™,,it,duidelijk zichtbare overblijfselen van de oude haven van Hatria,,it,Het is in een biodiversiteit-rijke omgeving met hoogwaardige habitats van flora en fauna,,it,Het herbergt het bezoekerscentrum en het Zeemuseum,,it, www.torredelcerrano.it,,en,Atri,,it,middeleeuws dorp en stad van kunst,,it,een van de oudste dâ € ™ Italië,,it. Un’antica torre di avvistamento edificata su una struttura preesistente, oggi sede del Parco Marino. Salendo fino in cima, oltre a godere di un’ottima vista, ben visibili i resti dell’antico porto di Hatria. Het’ situata in un ambiente ricco di biodiversità con un habitat di elevato valore floro-faunistico. Sito di Interesse Comunitario, ospita il centro visite e il Museo del Mare.

Torre del Cerrano

Torre del Cerrano

Mutignano e i sapori del Bacucco d’Oro

Chi sale a Mutignano, een 321 metri d’altezza, oltre ad ammirare le numerose testimonianze medievali di questo antico borgo, può assaporare ottimi assaggi al ristorante “Bacucco d’Oro“. Li vi aspetta Francesco Santarelli, een man die verdedigt met vasthoudendheid identiteit van het gebied. Se sono giunta in Abruzzo è anche merito suo. Fare una sosta degustativa da Francesco, permette di vivere i sapori di un tempo che lui promuove sostenendo agricoltori e allevatori locali. Ottime le “Voleghe attrucinite” – pasta fatta a mano con uova e farina, spinaci selvatici e ricotta – en i formaggi di pecora che, come dice un detto locale, fanno concludere con piacere il pasto.

De vocché 'platform van de vrede als ninzà jacht.

Pecorino d'Abruzzo

Pecorino d’Abruzzo

Pescara

Viaggiare col tempo ti porta ad avere amici ovunque. Ritrovarli rende ogni viaggio speciale. Het’ così che ho trovato Monica Pisciella, in bilico tra Piemonte e Abruzzo, mia guida per alcuni giorni, anche a Pescara. Stad met uitzicht op de zee van de oude atmosfeer en modern, van de belangrijkste wegen en de vele elegante winkels. Het belangrijkste symbool is de sculpturale werk “La Nave”, una fontana in marmo di Carrara donata al comune di Pescara dall’artista Pietro Cascella.

La fontana “La Nave” di Pietro Cascella

La fontana “La Nave” di Pietro Cascella

Corso Umberto, Pescara

Corso Umberto, Pescara

Trabocchi abruzzesi.

Sospesa tra il mare e le stelle, nella Costa dei Trabocchi, degustando i buoni vini della Cantina Colle Moro di Guastameroli di Frisa (CH). Het’ così che ho conosciuto per la prima volta i Trabocchi, piattaforme in legno un tempo usate per la pesca, nu omgebouwd tot leuke restaurants, waar een unieke ervaring dankzij de smaken van de traditionele keuken zeevruchten. Sono salita sul Trabocco Pesce Palombo, a Fossacesia (CH), un’antica palafitta da pesca che – come mi ha raccontato Bruno Veri, il titolare – è tutt’oggi funzionante. La capacità nell’intravedere la potenzialità di queste costruzioni ha permesso di valorizzare la cultura, i sapori e le bellezze di questo tratto di territorio esteso da Ortona a San Salvo, comprendendo San Vito Chietino, Rocca San Giovanni, Fossacesia, Casalbordino e Vasto.

Trabocco Pesce Palombo

Trabocco Pesce Palombo

Sapori e colori del mare che ho vissuto con molta emozione degustando i vini della Cantina Colle Moro di Guastameroli di Frisa (CH). Una realtà vitivinicola nata nel 1961 grazie all’unione di un gruppo di vignaioli della zona: 700 soci, tra cui molti piccoli coltivatori, proprietari di aziende dislocate tra il mare adriatico e le cime del Gran Sasso e della Maiella. Una superfice complessiva di circa 1.300 hectare en een gemiddelde productie van,,it,contractteelt van druiven,,it,Een coöperatie met een economische en sociale rol die het gebied versterkt door middel van actieve samenwerking met de LAG Maiella Verde,,it,en ondersteunt kleine producenten in het gebied,,it,Het resultaat is een wijnproductie van Montepulciano en Trebbiano,,it,maar ook om pecorino,,it,Passerina e Cococciola,,en,belangrijkste inheemse wijnstokken,,it,en Moscato Giallo,,it,Wine Cellar Colle Moro,,it,Mijn laatste stop,,it,was de,,it,Natuurreservaat van de Badlands,,it,Atri,,it 250.000 quintali di uve. Una cooperativa con un ruolo economico e sociale che sostiene i piccoli viticoltori della zona, e che valorizza il territorio attraverso una collaborazione attiva con il GAL Maiella Verde. Il risultato è una produzione vitivinicola di Montepulciano e Trebbiano, ma anche di Pecorino, Passerina e Cococciola – principali vitigni autoctoni –  en Moscato Giallo.

Vini Cantina Colle Moro

Vini Cantina Colle Moro

Riserva Naturale Regionale Oasi WWF Calanchi di Atri

La mia ultima tappa – Ten – è stata alla Riserva naturale dei Calanchi di Atri. Een boeiende en spannende natuurpad in een rijke flora en fauna biodiversiteit milieu,,it,Een gebied van communautair belang van ongeveer,,it,Gekenmerkt door een erosie fenomeen dat dit gebied een unieke en bijzonder heeft gegeven,,it,Natuurreservaat van de Badlands van Atri,,it. Un Sito di Interesse Comunitario di circa 600 ha, caratterizzato da un fenomeno di erosione che ha conferito a questo territorio un aspetto unico e speciale.

Riserva Naturale dei Calanchi di Atri

Riserva Naturale dei Calanchi di Atri

Riserva Naturale dei Calanchi di Atri

Oasi WWF Calanchi di Atri

Si è conclusa così la mia vacanza in Abruzzo, een reis van begrip en solidariteit tussen smaken, natuur, storia e bellissimi paesaggi. Cinque giorni vissuti in una terra insieme alla sua gente. Luoghi e persone che mi hanno rapito il cuore.

Alba a Pineto

Alba a Pineto

www.abruzzoturismo.it




Favorire il turismo in Abruzzo, ora più che mai.

Weken zijn moeilijk. De gebeurtenissen die hebben wiegde de Abruzzen, prachtige streek, maar gekweld door de vele rampen van de laatste tijd, vereisen serieuze reflectie over de futuAbruzzoro. Klimaatverandering als gevolg van de uitstoot van broeikasgassen, helaas nog steeds toe, Ze zijn duidelijk voor iedereen te zien. veranderingen in het milieu die van invloed zijn op het grondgebied, over landbouw en voedselproductie.

Een paar jaar geleden, de studie van een team van Australische wetenschappers, Frans en Duits, ha legato ad essi anche il movimento delle placche tettoniche causa di terremoti (fonte).  Mah… di fatto viviamo una situazione di emergenza ambientale che gli enti predisposti dovranno essere sempre più pronti a gestire. Situaties waarbij alle, en die een ecologische mentaliteit die helaas is het nog niet gevormd als het zou moeten vereisen.

Mentre scorrono le immagini dei tanti comuni coinvolti nei drammatici eventi degli ultimi tempi, penso alla bellezza e ai racconti che mi sono stati fatti su quelle terre che mi sono ripromessa di visitare. Luoghi che rendono unico il nostro paesedeugden Teramane per la natura,  voor kunst en geschiedenis, maar ook voor de vele typische voedsel. Ce n’è una dalle origini molto antiche simbolo di rinascita, doorzettingsvermogen en welvaart. Ik denk dat er is echt nodig in Abruzzo.

Mi riferisco a “deugden Teramane". Ik heb nog steeds een smaak bewaard onder glas dat een vriend terug van een reis fit om mij heeft gezien. Una tipicità composta da moltissime varietà di legumi freschi e secchi, van kruiden en groenten, op smaak gebracht met gemengde varkensvlees, aromi e spezie. Un inno all’agricoltura nato dall’esigenza di fare scorte alimentari per l’inverno che accompagna i piatti di pasta, e che la tradizione celebra sulle tavole teramane ogni 1’ Maggio. Un appuntamento da segnare in agenda per conoscere questa preparazione e i territori da cui proviene.

Een paar dagen geleden, praten aan de telefoon met Francesco Santarelli, restaurateur Teramo, Ik vroeg voor updates over de situatie. In zijn woorden, nonostante il dispiacere per gli accadimenti, ho avvertito la voglia di reagire dettata dal forte senso di appartenenza. Gli interventi necessari per il ripristino della normalità sono ancora molti. Tijdens het wachten op haar beurt een verzoek dat veel andere echo's: "Wie kan het toerisme te bevorderen. Kom en bezoek Abruzzo!" Un appello su cui riflettere in vista delle vacanze per il 2017, Anno internazionale del turismo sostenibile.

Abruzzo Turismo www.abruzzoturismo.it

Visit Abruzzo su facebook

Bedankt voor de video-bijdrage“Paesaggi d’Abruzzo” – www.paesaggidabruzzo.com – portaal gewijd aan de ontdekking van Abruzzo door de ogen van fotografen en amateurfotografen die actief deelnemen aan de promotie van het grondgebied. Le foto del video sono state selezionate dagli ultimi contest fotografici organizzati.

Seguici

Vuoi avere tutti i post via mail?.

Aggiungi la tua mail: