1

Crotone, "Låven Calabria"

I hodet Norman Castle of Santa Severina i Crotone

Crotone, en av de viktigste stedene i antikkens Hellas oppkalt etter den typiske dyrking av hvete som er produktet brød Cutro, Produkt De.Co.

Jeg har kjent disse landene under en himmel "murfuruso" at i Calabria-dialekt betyr dekket; det var bare for en kort, fordi solen har skint fantastisk i himmelen for det meste av tiden jeg brukte det. Dette dialekt begrepet er blitt brukt av forfatteren og konsulent kunstkritiker, Anna Russano Cotrone, en lidenskapelig kvinne som, i tid brukt sammen, Jeg fortellende historie og tradisjoner i dette landet, fordi å snakke om territoriene du besøker, du må leve dem med sitt folk.

Forfatter av boken "High Crotenese Calabria - Monumenter, kunstgjenstander, historie, folk "utgitt av Gangemi utgiver, han gjorde meg æren av å følge meg og fungere som min helt spesielle guide under en ettermiddag på besøksdager i Calabria.

Med Anna Russo Cutrone, autrice av "High Crotenese Calabria

Med Anna Russo Cutrone, autrice av "High Crotenese Calabria

1'Day

Første etappe av min tur i land Crotonese var besøket på Norman Castle of Santa Severina i dalen Neto. En middelaldersk landsby, takket være sin høye høyde gjør at du kan nyte den flotte utsikten. En militær struktur fra de bysantinske opprinnelse omgitt av crenellated vegger, nå hjem til et museum som inneholder arkeologiske funn.

Santa Severina - Crotone

Santa Severina – Crotone

Norman Castle of Santa Severina - ekstern

Norman Castle of Santa Severina – ekstern

Mitt besøk fortsatte å Castle Caccuri, mens et enormt føydale territorium. Vi nådde det etter kjøring ligger smale gatene i de gamle landsbyene. Når kommet til bestemmelsesstedet jeg fikk til det siste trinnet for å nyte fullt ut utsikten fra tårnet.

Castle Caccuri - Crotone

Castle Caccuri – Crotone

En månelandskap gjort at polert stein gjennom århundrene av vinden, som har slått sine vegger, skaper grotter trappe.

Cave of Sileni - Serra Grande

Cave of Sileni – Serra Grande

Det var lunsjtid. Navigator peker til Cave of Sileni, i Serra Grande. Den Sileni var gamle guddommer goderecce som likte jage nymfer i huler. Et sted for fred og stillhet, et sted å meditere og slappe av. I ett av disse hadde vi lunsj med typiske lokale; et entall hule i detaljene, som for de områder som er opprettet i veggene for å holde kule vinflasker.

Cave of Sileni, i Serra Grande

Cave of Sileni, i Serra Grande

Inne i grotten av Sileni - Serra Grande

Inne i grotten av Sileni – Serra Grande

Kommer ned fra Serra Grande i en taverna Cuccari jeg møtte en vennlig gruppe spillere broom. Jeg husker da min bestefar Giuseppe gått så ettermiddagen. Jeg ennå nidkjært hans napolitanske spillkort som på den tiden hadde gitt meg.

Øyeblikk av livet i Santa Severina

Øyeblikk av livet i Santa Severina

2'Day

Den første fasen av den andre dagen av min tur i innlandet av Crotone var i Park og Archaeological Museum of Capo Colonna. Her sto det gamle tempelet Hera Persephone, en av de største av. Hva du ser nedenfor er den siste av 48 kolonner som opprinnelig komponert det. Jeg gikk en lang tid i denne naturpark, nyter den vakre sjøutsikten.

Reserve Park og Archaeological Museum of Capo Colonna

Reserve Park og Archaeological Museum of Capo Colonna

Archaeological Museum of Capo Colonna - levninger

Archaeological Museum of Capo Colonna – levninger

Archaeological Museum of Capo Colonna

Archaeological Museum of Capo Colonna

Etterpå fikk vi i retning av Le Castella, den kjente badebyen som ble filmet i 1965 filmen "Den armata Brancaleone". Den virkelige skjønnheten av sted, men, er dens opprinnelse Aragonese Castle nylig renovert. E 'knyttet til fastlandet med en smal landstripe, og er for tiden stedet for arrangementer og teaterforestillinger.

Le Castella

Le Castella, kjent badeby

Le Castella - Rock

Le Castella – Rock

I disse dagene begynte jeg å kjenne Calabria, land av stor historie, land for å bli oppdaget og re-evaluere. En spesiell takk til min kjære Martin, min guide Gal Kroton, og Piero Romano av Fattoria San Sebastian.




I Italia er det om 7450 km kystlinje, men fisket er døende. Noen forklarer det til meg?!

Inntil for kort tid siden jeg var involvert i organisering og optimalisering av ressurser, faktisk jeg fortsatt er, fordi jeg bruke disse prinsippene i alt jeg gjør.

I dag er min utfordring starter her.

De siste månedene har jeg vært i Taranto, en Crotone, og Pozzuoli, Fiumicino ... vel jeg har vært på steder i havet, men spesielt på steder dedikert til fiske. For å bedre forstå dette området, Jeg prøvde å nærme prøver å organisere en exit natt med fiskere, å følge deres arbeid, å forstå snakke og leve med sin. Dessverre er mistral ikke favorisert meg, gjentatte ganger å blokkere mine planer.

Jeg er en hardt hode, noen vil si en hissigpropp, de faktisk er en lidenskapelig og idealistisk, og ikke gi opp så lett. Nettopp av denne grunn har jeg fortsatt å utdype temaet å forstå .... Jeg gjorde det i Napoli, av Taranto, Crotone og i Fiumicino. Jeg stoppet og snakket med dem, noen var skeptisk, mens andre, etter å realisere min virkelige interesse, Jeg forklarte.

Folk kjempet, stiplede, trøtt, nesten ga opp på tingenes tilstand, folk til å lytte til. Jeg er godt klar over at vanskelighetene i hverdagen er veldig annerledes enn å skrive og snakke om.

Jeg elsker mitt land og dets folk, snakke med dem live på territoriet, av Nord Sud. Jeg støtter lidenskap og entusiasme, selv om det er noen ganger sette en belastning på skuffelser. Men det er et spørsmål om sekunder, fordi bare en skulder å "gjøre meg handler og reagerer’ den eneste måten at jeg: Folk lytter til meg og fortolker av folkets stemme, en som fungerer, i veri Italiani.

Når det er sagt trinn til trinn, fordi jeg ønsker å forstå ...

  • I Italia er det om 7450 km kystlinje, men fiske er døende. Noe er galt, noe jeg ikke kan forstå, særlig i krisetider sånn, at optimalisere det vi har igjen bør være en prioritert sak. Noen vil definere kjedelig, selv pratsom streker kontinuerlig, i det jeg skriver, de samme begrepene.
  • I Italia, mote, Turisme, l’agricoltura, fiske, mat og vin er de ledende sektorene, og som sådan bør foretrekkes mest av sine stier. Dessverre er det ikke så. Jeg fortsatt ikke forstår ...

Disse er varme dager, dager av dyp krise. Det er ingen omtale av andre spill som makter lønnede politikere fra Italia som fungerer, at hvis jeg husker godt! Jeg ønsker ikke å snakke om deres, mi logora, mi la Bharti, Jeg synes det er ubrukelig og frustrerende. Jeg vil snakke om våre produksjoner, av italiensk, sine vanskeligheter.

Jeg gjentar et viktig tall, vår egen rikdom og som sådan bør vurderes. Vi har 7450 km kystlinje, men fiske er døende.

De forteller meg at i Mazara del Vallo de siste årene av 380 fartøy har blitt liggende 80, Fiumicino sju år siden var det 45, nå er det 25, Crotone skjer det samme. Fiskerne er på sine knær. Det er å ødelegge en av de viktigste økonomiske.

De forteller meg at i slutten av september for en måned vil det være en biologisk hvile for repopulation av havene. A fortsatt for tråling om dette berører fartøyene. Ikke stopp den lille fisker. Men jeg spør, er veldig liten? Når en liten fiskegarn brukt en meter og en halv høy, nå kommet til 12 meter. Når de stoppet for å 3 miles i sjøen, nå stoppe på 10…

Hvorfor ikke stoppe alt, og ikke en per mese, men for ett år! Og så, fordi de tillater utganger 14 malm i mare! Bør tillates en maksimal 8 timer! Dette er ordene til fiskerne, de som elsker havet, de som ikke utnytte.

Deres første problem er den høye prisen for diesel, den andre er byråkratiet og institusjoner som ikke hjelper dem som de skal, den tredje er ulovlig ...




Min første gang i Calabria for Food Bloggere Day 2013

Vel du, questa è stata la mia prima volta in terra di Calabria. Posso solo dirvi che ho scoperto una terra che ha bisogno di essere raccontata e rivalutata, et land med mange typiske, et land rikt på kunst og historie, et land å forsvare ...

Det var min første gang, men gjør ingen feil, vil sikkert ikke bli den siste. Følelser som jeg opplevde har gjort at 'U kavaleri kor me faci... (en måte å si at Calabria oversatt betyr hjertet mitt som så mange spankulerer hester i full galopp).

Fra tid Piero Romano, produsent av olivenolje i Stroud i provinsen Crotone, Jeg oppfordret meg til å gå finne. Avstander akk ofte ikke hjelpe, men når de forbindelser av vennskap og aktelse vedvare, statene sertifi, at før eller senere anledning presenterer seg. Og slik ble det ...

Faktisk, da han fikk vite at jeg var i Taranto for en ferie, det første han fortalte meg var: "Cynthia, du ville ikke komme til Bloggers Day 11 August arrangeres av meg og Gal Kroton!"

Denne gangen jeg hadde min tilbake til veggen, min eneste svaret var et JA!

Jeg ønsket å stoppe meg noen flere dager i Calabria, fordi å snakke og skrive av territoriet som du besøker, du må leve dem med hennes folk ... I dag vil jeg begynne å fortelle deg om min første dag.

Mat Blogger Day 2013

Det var en intens dag, full av smak, kunnskap, fantastisk utsikt og håndtrykk. En dag dedikert til området og produksjon i Crotone. En tur organisert av Gal Kroton, lokal aksjonsgruppe, og Piero Romano Farm S. Sebastian av Stroud.

Vi startet dagen med frokost på Fattoria San Sebastian. Så mange gode ting å smake: gode kaker Maria La Cava, le marmellate, frisk frukt produsert lokalt, og mer.

Jeg elsker frokost, er min favoritt måltid! Spesielt ble jeg kidnappet av "Pitta n'chiusa", en typisk dessert fra Calabria oppkalt etter sirkelen av deigen inneholder fylling, ben chiuso. Pita, fra gresk knust, en kake laget med rosiner, mandler og honning… en skikkelig godbit!

Det var begynnelsen av John Lucanto, dell’Birøkt Diego Lucanto di Mesoraca. Passo per passo ci ha spiegato la lavorazione del miele. Fascinert av synet av denne tidløse produkt av mange dyder, Vi har nøye lyttet til, og deretter… vi smakte!
Dette lille familieeide selskap, i tillegg til å produsere, vedlikeholde og distribuere sine produkter, organiserer smaksprøver og stier av kunnskap om behandling av honning.

Etter frokost,, et besøk til Museo Contadino Gård som ligger i San Sebastian, tillatt oss å gå tilbake i tid for å gjenoppleve de metoder for produksjon av olivenolje av en svunnen tid.

Neste stopp var et besøk til møllesteinen av Casabona, den “Barn av Bourbons”.  Her kommer den vanskelige hvetemel Sena Cappelli, at, stein-bakken, bevarer den ernæringsmessige og naturlige.

Et stykke unna en flokk av den karakteristiske “svart gris av Calabria”, en Razza typisk Calabrese.

Da var det tid for lunsj dro vi til Aragon Tower of Melissa, Stoppet del Gal Croton. Vi ventet mange prøver som er typisk for området, inkludert caciocavallo, svart gris bacon, brawn, la 'nduja, pilchard, Pecorino Stroud, blant annet kjent for den høye kvaliteten på en rekke priser, og mer…

Under lunsjen ble vi eskortert til en god rødvin fra Cantina Val di Neto IGT, og håndverket øl bryggeri Blandino, både lokale produksjoner.

Jeg skylder en spesiell takk til sin venn Piero Romano, en spesiell person som ønsket meg som noen har vært i stand til å gjøre med den kjære Martin, Kanskje di Croton. I sin Fattoria San Sebastian Stroud, produserer økologisk extra virgin olivenolje hentet fra høyere planter trær, og delvis av oliven yngre. Sortar er: Rund av Stroud, Carolea, Nocellara Belize, Nocellara Etnea, Bianco, Leccino, Frantoio og Coratina.
På bildet nedenfor, Jeg bærer min forkle personlig med fornavn og etternavn Piero ga til hver enkelt av oss. Og enkelte e… klikk! 🙂

I Torre Melissa, i et historisk fort som dateres tilbake til det sekstende århundre, omgitt av fantastisk utsikt under en stekende sol, vi tilbrakte ettermiddagen dypere kunnskap om hva som ble sett direkte med produsentene. Det var et øyeblikk av ekte aggregat, vennskap, utveksle synspunkter og kontakter. Men ikke bare, Vi beundret også den vakre samling av skulpturer av skjell innsamlet i løpet av førti år av livet av Antonio Rosati.

I tillegg til de mange bilder av ritualet, Vi fortalte lokal TV-stasjon filmet fra vår erfaring på dagen levde. Selvfølgelig jeg fortalte ham om hvordan min, start fra catering, kunne gjøres for å fremme lokale produksjoner.

For eksempel ville det være nok å foreslå et miniformat olivenolje med i regningen for å settes på bordet, og at, gang smakt blir deretter brakt hjem. Samme gjelder for vin; som må kjøre er begrenset av forbruk, så foreslår en smak og evnen til å ta bort flasken. Eller, foreslår en kurv med frisk frukt i territoriet på slutten av et måltid eller frokost på hotellet, at det i tillegg eller alternativ til den tradisjonelle søt, det ville være god og nyttig, og samtidig hjelpe bønder. Ci sarebbe da scriverne e parlarne a lungo…

Jeg endte min kveld ser Folk Gruppe San Sosti og danser typisk kalabresisk dedikert til utflyttere som kommer tilbake for helligdager i sitt eget land.

 

Seguici

Vuoi avere tutti i post via mail?.

Aggiungi la tua mail: