我会见了教授,,it,来自着名十字架的酿酒师,,it. Manzoni, l’enologo dai famosi incroci
这是 克里斯蒂娜Garetto, 我的一个故事的主角,,it,提及他和他着名的十字路口......,,it,我不得不承认我不认识他,,it,但从他给我的故事,,it,他立即对我产生了兴趣,,it,称它本能,,it,但有些东西吸引我去了解那个人的知识,,it,我知道这一点,,it,他已经被埋在我的洛伦扎嘎的墓地里,,it,小部分的Motta di Livenza,,it,我的原产地,,it,我与过去的唯一联系,,it,在那个墓地里,我家的一部分现在已经消失了,,it,我也会去的,,it,所以我决定,,it, ad accennarmi di lui e dei suoi famosi incroci…
Dovetti ammettere di non conoscerlo, ma dai racconti che mi fece, m’incuriosì da subito. Chiamatelo istinto, 感觉, ma qualcosa mi attirava nella conoscenza di quell’uomo. Seppi che era stato seppellito nel cimitero della mia Lorenzaga, piccola frazione di Motta di Livenza, mia terra d’origine, mio unico legame col passato.
In quel cimitero c’è una parte della mia famiglia ormai scomparsa, lì ci sarò anch’io, così ho deciso. 有时我走进去看看墓碑上的照片,,it,我看着外表,,it,谁知道我告诉自己......在那里我什么都不怕,,it,我是我遇到的人之一,,it,葡萄园和玉米棒之间的小墓地始终开放,,it,这是一个奇怪的夜晚,,it,晚上一点钟,,it,我在我的桌子上,,it,但我实际上在脑海里,我正在沙石上行走......我感觉自己正在被束缚,,it,几乎分为两个实体,,it,我在写作的时候正在看它,,it,他们在小家庭教堂前......“,,it, guardo gli sguardi, e chissà mi dico… lì non temo nulla, li sono tra persone che ho conosciuto. Quel piccolo cimitero tra vigneti e pannocchie è sempre aperto.
“Questa è una serata strana, è l’una di notte, sono qui sul mio scrittoio, ma in realtà sono lì con la mente e sto passeggiando sulla ghiaia… Mi sento come teletrasportata, quasi divisa tra due entità. Mentre sto scrivendo lo sto guardando, sono lì davanti alla piccola cappella di famiglia…”
当我知道他的下午,,it,我决定找他,,it,但是,我想在写作人物之前就像我通常那样只进行可能的联系,,it,我就是这样,,it,与语音联系,,it,与皮肤,,it,拥有归属地是我的根本,,it,我去找我自己,,it,但尽管我走遍了很远,我却没有找到它,,it,已经很晚了,,it,我放弃了这一刻,,it,晚饭后,我答应去Renzo和Anna喝咖啡,,it, decisi di cercarlo. Volevo però avere quell’unico contatto possibile come d’abitudine faccio prima di scrivere sulle persone. Io sono cosi. Il contatto con la voce, con la pelle, con il luogo di appartenenza mi è fondamentale.
Andai alla ricerca per conto mio, ma nonostante avessi girato in lungo e in largo non lo trovai. Si era fatto tardi, e per il momento rinunciai. Dopo cena avevo promesso di andare a bere il caffè da Renzo e Anna, 阿姨在该国的邻居和老朋友,,it,伦佐从小就认识我,,it,我记得在修女们被带到农村度过几个月后的每个夏天都是天堂,,it,早晨,他去迎接我,戏弄我,,it,更不用说他每年在乡村节日的烟花中碰到的东西,,it,我真的很害怕,,it,但他经常提出分散注意力以避免我的哭泣,,it,矛盾的是,现在我崇拜他们,,it. Renzo mi conosce fin da bambina. Ricordo che ogni estate dopo i mesi passati dalle suore essere portata in campagna era il paradiso. Lui alla mattina passava a salutarmi e mi prendeva in giro. Per non parlare di cosa gli toccava ogni anno in occasione dei fuochi d’artificio della festa del paese. Ero letteralmente terrorizzata, ma lui regolarmente si offriva di distrarmi per evitare i miei singhiozzi. Il paradosso è che ora io li adoro, 只要我能够随时去看他们,,it,我再次聊天并迷失自我,,it,dov'ero,,en,我说那天晚上在一家咖啡馆前,我告诉伦佐我的失败事业,,it,突然他告诉我,,it,你希望我们一起回来,,it,“已经过去二十一,,it,我确定我没有退缩,,it,特别是因为第二天我不得不离开,,it,这是寻找他的最后机会,,it,我们开始在车里,,it,我们用手电筒进入,,it,我们找到他直到找到它,,it,这个地方很低,,it,我跪着看着他,,it.
E di nuovo che chiacchiero e mi perdo… dov’ero? 啊SI! Dicevo che quella sera davanti a un caffè raccontai a Renzo della mia impresa fallita. Ad un tratto lui mi disse: “Vuoi che torniamo insieme?” Erano le ventuno passate. 朋友, certo non mi tirai indietro, in particolar modo perché l’indomani sarei dovuta ripartire. Era l’ultima occasione per cercarlo.
Ci avviammo in auto, entrammo con una pila, e lo cercammo fino a trovarlo. Il loculo era basso. M’inginocchiai guardandolo. 我看到一种自豪和自豪的样子,并没有让我感到吃惊,,it,我决定写关于他的文章,,it,所以我做到了,,it,科内利亚诺学院校长,,it,他成为20世纪20年代着名的研究人员,,it,'30在Collalto家族的葡萄园中杂交,,it,他用约70份出版物记录了他的研究,,it,它的十字路口的一个快乐的证词,我们有最有趣的葡萄,,it,教授,,it. Ero decisa a scrivere di lui, e cosi feci.
Preside della Scuola Enologica di Conegliano, divenne famoso ricercatore sperimentando nel corso degli anni ‘20 – ’30 incroci di vitigni nelle proprietà della Famiglia Collalto. Documentò i suoi studi con una settantina di pubblicazioni. A felice testimonianza dei suoi incroci abbiamo il vitigno più interessante, L'穿越曼佐尼 6.0.13.
Il Prof. Luigi Manzoni使用了Pinot Bianco的花粉和受精的雷司令花,从而获得了这种组合,,it,数字显示了工厂的行和位置,,it,Conegliano的Enological学校最近想重新组织科学系曼佐尼的同质材料,,it,想想看,,it,他们设法从一个精彩的项目中组装了一台特殊的木制光学台式相机,,it,连接到显微镜,,it,它被用于科学显微照片,,it. I numeri stavano a indicare il filare e la posizione della pianta.
La Scuola Enologica di Conegliano ha voluto recentemente riordinare il congruo materiale del Manzoni presente nel suo Reparto di Scienze. Pensate che sono riusciti ad assemblare da un suo geniale progetto una particolare fotocamera a banco ottico in legno, 那, collegata ad un microscopio, veniva utilizzata per le microfotografie scientifiche. 这些照片由Manzoni在实验室经过几天和几天的细致尝试后获得,,it,他们仍然被认为是无与伦比的,,it, sono considerate a tutt’oggi insuperate, e questo la dice lunga.
Nel leggere i suoi scritti scaturiva la personalità di un uomo caparbiamente determinato nel raggiungere i suoi obiettivi. Devo ammettere che in questo mi rispecchio molto in lui.
Grazie alla sua ricca documentazione ora posso dire di averlo conosciuto. 是的, perché ci sono tanti modi di conoscere le persone. Sono sempre più convinta che scrivere le proprie idee, i propri progetti, e le proprie emozioni, ci dia in dono un pizzico d’immortalità.