Anna Prandoni, Direktor von "The Italian Kitchen",,it,Wir trafen uns in,,it,das Ereignis, das uns unsere Erfahrungen auszusetzen erlaubt,,it,wenn auch anders,,it,in der Entwicklung der Kommunikation in Bezug auf Essen und Wein,,it,Eine junge Frau,,,it,Hören seiner Rede,,it,Ich fand sicher und bestimmt,,it,Ich muss besser sein zu essen zugeben als das Kochen,,it,Sie können das Essen und der Wein in all seinen Aspekten lieben,,it,Persönlich die Sache, die mich fasziniert,,it,natürlich zusätzlich zu dem Geschmack,,it,Es ist seine Traditionen und seine Protagonisten,,it,Ich mag zu den Wurzeln gehen,,it,wenn Anna gab jeder von uns eine Kopie der Ausgabe erste Sprecher von ‚The Italian Kitchen‘,,it,Ich fing die Geste mit viel Gefühl,,it,sowie einige Fragen stellen zu wissen, dass es besser,,it. Ci siamo incontrate a Social Gusto, la manifestazione che ci ha permesso di esporre le nostre esperienze, sia pur diverse, nell’evoluzione della comunicazione in tema di enogastronomia. Una giovane donna che, nell’ascolto del suo intervento, ho trovato sicura e determinata.
Devo ammettere di essere più brava a mangiare che a cucinare, davon überzeugt, dass, si può amare l’enogastronomia nei suoi molteplici aspetti. Personalmente la cosa che più mi affascina, ovviamente oltre che assaggiare, sono le sue tradizioni e i suoi protagonisti. Mi piace andare alle origini. Aus diesem Grund, quando Anna ha regalato a ciascuno di noi relatori una copia della 1’ edizione de “La Cucina Italiana” del 1929, ho colto il gesto con molta emozione.
Heute, oltre a farle qualche domanda per conoscerla meglio, Ich möchte einige Schritte erwähnen, dass ich kopieren gerade erwähnt habe,,it,Eine Ausgabe der,,it,die erste Wanne,,it,Es ist natürlich, es zu einer eleganten Dame in Schritt zu vergleichen mit der Zeit,,it,Stil und Sinn für Tradition,,it,dass nicht vernachlässigt nicht die Details,,it,und dass hält Lebensmittel ein prägendes Element unserer Erinnerung und unserer Region,,it,Zusammen mit Anna Prandoni zu Social Geschmack mit Laura Pantaleo Lucchetti,,it,Samanta Cornaviera und Jenny Maggioni,,it,Este Gardens,,it,So Sie Direktor einer Zeitung,,it,Frau und Koch und ... Ich habe etwas vergessen,,it,Ich bin auch ein großer Fan von klassischen und zeitgenössischen Tanz,,it,ein reißender Leser von Romanen und Essays,,it,una Twittomane,,fr,und ein unermüdlicher Reisender,,,it,Ich sage oft, dass ich ein Dorn in der Seite der Köche bin,,it. Un’edizione del 15 Dezember 1929, la prima di ben 84 vor Jahren. Mi viene naturale paragonarla ad una signora elegante al passo con i tempi, di stile e amante delle tradizioni, che non trascura i dettagli, e che considera il cibo un elemento distintivo della nostra memoria e del nostro territorio.
Anna, a te die mündliche ...
- Dunque sei Direttrice di un giornale, moglie e cuoca e… ho dimenticato qualcosa?
Sono anche una grande appassionata di danza classica e contemporanea, una famelica lettrice di romanzi e saggi, una Twittomane, e una viaggiatrice indefessa.
- Dico spesso che sono una spina nel fianco dei cuochi. Ich provozieren sie ein wenig, weil ich, dass oft glauben überschreiten mit „Feuerwerk in den Gerichten“,,it,Gehen Sie ein wenig ‚Tradition Kultur von Essen und Wein im Restaurant auch,,it,Was es ist nützlich und gut,,it,Zwei weitere Worte, wenn die Gerichte serviert,,it,oder Wein,,es,oder die herrlichen Olivenöle, werden sie unsere eigene zerstören ...,,it,ich bin damit einverstanden,,it,aber zugleich fühle ich mich überflüssig und überquell übermäßige Erklärungen,,it,insbesondere solche, die Ihnen sagen, wie Sie ein Gericht nach Geschmack haben,,it,Wenn Sie das Bedürfnis verspüren, ‚erklären‘ wie soll ich mit deiner Schöpfung umgehen,,it,wir sind in einem anderen Bereich von Nahrung,,it,Wir betreten die Welt des künstlerischen Schaffens,,it,Und dann sind sie nicht im Restaurant,,it,wie allgemein verstanden,,it. Tornare un po’ alla tradizione facendo cultura del cibo e del vino anche al ristorante, è cosa utile e buona. Due parole in più quando vengono serviti i piatti, o un vino, o i magnifici nostri olii d’oliva non guasterebbero proprio…
Sono d’accordo, ma allo stesso tempo ritengo superflue e debordanti le spiegazioni eccessive, soprattutto quelle che ti raccontano come devi degustare un piatto. Se senti il bisogno di ‘spiegarmi’ come devo affrontare la tua creazione, siamo in un ambito diverso dal nutrimento. Entriamo nel mondo della creazione artistica. E allora non sono al ristorante, come comunemente inteso, aber an einem Ort, wo ich teilnehmen und die Teilnahme an einer kulinarischen Performance,,it,Bis wir die Öffentlichkeit versteht diesen großen Unterschied bekommen,,it,wir werden nicht, warum eine riesige Rechnung zu erklären der Lage sein,,,it,noch der Wert von Carlo Cracco als traditionelles Restaurant, das sehr gut kocht,,it,Ich habe nicht gesagt, dass ich miteinander bevorzugen,,it,Ich nur sagen, dass wir auf jeden Fall müssen die Unterschiede betonen beide zu schätzen,,it,Superstar Koch,,fr,es kann nicht mehr sein,,it,Okay, das ist ihr Moment,,it,aber wow,,it,Ich frage natürlich beim Kochen,,it,Vor kurzem mit einigen von ihnen einen Scherz fragte ich mich, wann wird ein Film,,it,„Chef wartet auf seinen Stern ...“,,it,In letzter Zeit unser Küchenchef,,it,Witze,,it.
Finché non riusciremo a far capire al pubblico questa grande differenza, non saremo in grado di spiegare il perché di un conto astronomico, e nemmeno la valenza di Carlo Cracco rispetto alla trattoria tradizionale che cucina molto bene. Vorsicht: non ho detto che preferisco l’uno all’altra: dico solo che bisogna a tutti i costi sottolineare le differenze per apprezzare al meglio entrambi.
- Chef superstar, non se ne può più! Va bene che è il loro momento, ma caspita, mi viene spontaneo chiedermi quando cucinano? Recentemente scherzando con alcuni di loro mi son chiesta quando faranno un film? Titel: “Lo Chef che aspettava le sue… stelle” 😉 Esagero?
Nicht. Ultimamente il nostro chef, scherzando, Er sagte zu seinen Kollegen starry,,it,mehr als drei Sie nicht geben,,it,vierte noch nicht erfunden,,it,Dieses Bedürfnis nach Bestätigung ist jedoch die Vorfahren,,it,Seit Jahrzehnten wurden die Köche in ihren Küchen verbannt,,it,harte Arbeit in den Tagen und Zeiten zu tun, wenn normale Menschen Spaß haben,,it,Jetzt haben sie verzollt,,it,es ist auch verständlich, ihre gesunde Notwendigkeit aus ihren Höhlen zu bleiben,,it,Allerdings sind die meisten von ihnen,,it,im Beichtstuhl,,it,bestätigen, dass sie bald zurückkehren wollen,,it,eine Klarstellung,,it,Er sagt Pierangelini Beantwortung der Frage ‚Chef,,it,aber wenn Sie heute Abend hier sind, die kocht in seinem Restaurant,,it,‚Die gleichen Leute, die kochen, wenn ich im Restaurant bin‘,,it,Sfatiamo ein Mythos,,es,der wirkliche Chef,,it: più di tre non te ne danno, la quarta non l’hanno ancora inventata. Questo bisogno di affermazione è però ancestrale, meiner Meinung nach: per decenni i cuochi sono stati relegati nelle loro cucine, a fare un lavoro duro in giorni e orari in cui le persone normali si divertono. Adesso che sono stati sdoganati, è anche comprensibile il loro sano bisogno di stare fuori dai loro antri.
Comunque la maggior parte di loro, nel segreto del confessionale, confermano di volerci tornare prestissimo. Dann, una precisazione: come dice Pierangelini rispondendo alla domanda ‘Chef, ma se lei è qui chi cucina stasera al suo ristorante?'. ‘Gli stessi che cucinano quando io sono al ristorante’. Sfatiamo un mito: lo chef vero, der Kopf einer Brigade des Kochens in einem Restaurant strukturiert,,it,nie Küche,,it,sta passieren,,es,steuert die Gerichte,,it,und er ist verantwortlich für das Design und die Strategie des Restaurants,,it,Der talentierte Koch ist einer, der seine Mitarbeiter seine Geschichte und Technik zu vermitteln, ist in der Lage,,it,und es ihnen ermöglichen, die Gerichte zu replizieren,,it,ohne ihn,,it,Und ‚die Ära der neuen Kommunikations Lebensmittel Blogger zu gehen gehen,,it,Bei allem Respekt für die Leidenschaft,,it,alle schreiben über das Essen jetzt,,it,Was ist mit ...,,it,Die glücklicherweise in der Nahrungsmittelwelt ist es Platz für alle,,it,der Markt,,it,die Bahn,,it,Der Grund hierfür wird bewerten und die Leser die besten Inhalte,,it,wie es immer gewesen,,it,Und jetzt Schritt ein paar Zitate,,it,Ich lese die erste Ausgabe von „The Italian Kitchen“,,it, non cucina mai: sta al pass, controlla i piatti, e si occupa dell’ideazione e della strategia del ristorante. Il bravo chef è quello che è in grado di trasmettere ai suoi collaboratori la sua storia e la sua tecnica, e renderli capaci di replicare i suoi piatti, anche senza di lui.
- E’ l’era della nuova comunicazione Food blogger a go go! Con tutto il rispetto per la passione, tutti scrivono di cucina ormai. Che dire…
Che per fortuna nel mondo del cibo c’è posto per tutti. Il mercato, il web, i lettori valuteranno e daranno ragione ai contenuti migliori, così com’è sempre stato.
- E ora passo a qualche citazione. Sto leggendo la prima edizione de “La Cucina Italiana” del 15 Dezember 1929: „Man kann sagen, dass die Küche der Familie in Rückgang seit einiger Zeit ist.“ Ich, dass der Strom sagen würde ...,,it,sehr aktuell,,it,Die erste Kopie ist meine Schmusedecke,,it,jedes Mal, wenn ich eine Präsentation machen,,it,oder ich werde etwas die Beratung schreiben,,it,Ich finde es immer einen Schritt,,it,eine Inspiration,,it,ein Hinweis darauf, dass mir die ‚es‘ gibt heute klug und vernünftig zu schreiben,,it,kontinuierlich,,it,„Sie können in Ihrem Wohnzimmer und bequem sein in der Küche ein gutes Gefühl,,it,die Speisekammer muss für jede Frau haben,,it,fügen jeden Menschen,,it,die gleiche Bedeutung der Garderobe wie die Küche des Wohnzimmers ",,it,Dieser Stress, wie wichtig die Suchqualität in den Zutaten,,it,von schlechter Verarbeitung Produkte zu niedrigen Preisen müssen sie sich nicht täuschen ...,,it,ich bin damit einverstanden,,pt
Attualissima. La prima copia è la mia coperta di Linus: ogni volta che devo fare una presentazione, o mi accingo a scrivere qualcosa la consulto: trovo sempre un passo, uno spunto, un accenno che mi da il ‘la’ per scrivere cose sagge e sensate anche oggi.
- Continuo: “Si può star bene in salotto e stare bene in cucina; la dispensa deve avere per ogni donna (aggiungo ogni uomo) Die gleiche Bedeutung des Kleiderschranks wie der Küche ist die des Wohnzimmers. " Dies unterstreicht, wie wichtig es ist, bei den Zutaten auf Qualität zu achten. Prodotti di cattiva fattura a bassi prezzi non ci devono ingannare…
Concordo. Und wir dürfen nie auf eine Küche begrenzt werden,,it,unser Magazin ist immer ein Bezugspunkt für die Kunst der Gastfreundschaft,,it,Nicht kochen für ‚Stilübung‘,,it,sondern ein Geschenk der Liebe, um ihre Lieben zu machen,,it,Und dann kann man nicht als Rezept mit der Liebe auf einem schlechtes Gericht oder ohne Tischdecke gekocht dienen,,it,oder ohne ein Licht und entsprechendes Gespräch Begleit,,it,Ich schließe mit dieser,,it,„Wenn im neunzehnten Jahrhundert und der Beginn unseres Bedürfnisses höher aus der Küche abgewendet,,it,Wir müssen die Kochkunst in Mode bringen, die die wesentliche Verknüpfung der Vereinigung der Familie ist. ",,it,Amen,,en,Ob es sich um unmittelbare Familie,,it,vergrößerte,,it,Freunde oder Verwandte,,it,die Küche ist wirklich der magische Ort,,it: la nostra rivista è da sempre anche un punto di riferimento per l’arte del ricevere. Non si cucina per ‘esercizio di stile’, ma per fare un dono d’amore alle persone più care. E quindi non si può servire una ricetta cucinata con amore su un piatto brutto o senza tovaglia, o senza accompagnarlo da una conversazione leggera e appropriata.
- Concludo con questa: “Se nel secolo XIX ed al principio del nostro necessità superiori distolsero dalla cucina, occorre far tornare in auge l’arte culinaria che è il nesso essenziale dell’unione della famiglia.”
Amen! Che si tratti di famiglia ristretta, allargata, di amici o di parenti, la cucina è davvero il luogo magico, der wesentliche Leim jede Baugruppe ein einzigartiges und fröhlich zu machen,,it,Wir können es nicht vermasseln schlecht gekocht,,it,Belle Antworten,,it,Brava Anna,,en,und hurra ... Die italienische Küche,,it. Einige, non possiamo rovinare tutto con piatti cucinati male!
Belle risposte! Brava Anna, e… evviva La Cucina Italiana!