巴比诺喜欢说… “的COM DSCú心病TOQ”
巴比诺, 第一个鞋匠,然后餐馆. 这一切开始于 1969 何时, 从市中心继承了斗笠屋不远 马丁纳弗兰 塔兰托, 决定把他的妻子以家庭式烹饪餐饮企业, 典型的地区.
该 3 giugno scorso hanno festeggiato cinquantasei anni di matrimonio. Da questa unione sono nati tre figli, 其中两人和他一起工作,积极在当地家庭, 在'车轮饮食店“.
我知道 朱塞佩·塞西, 巴比诺, 在一个夏天的晚上,不是很久以前. 在美丽的散步后,我带了朋友 马丁纳弗兰, 优雅的城市,在瓦莱达奥Itria山谷的心脏地带丰富的历史. 该 教授. 皮耶罗·马里诺 记得很好:
“Q各种UI调度Ë巴洛“ 标题为'97杂志Bell'Italia“六一对老城区的Martina Franca. 这是一流的绅士谁, 在十八世纪下半叶, decise di rendere visibile la propria potenza economica avviando un processo di ristrutturazione e abbellimento delle vecchie case ‘a corte’ (小masseriole在国), 这是首领的住所.
该国成为, 仿佛被施了魔法, 在一个真正的博物馆普遍: 门户网站的巴洛克和洛可可, 饰以卷轴和女像柱, capitelli corinzi e piccoli satiri, 点缀在城市的街道. 腹和优雅的锻铁阳台,从建筑顶部窥视. 该住宅的内部装饰有壁画的大厅的接待, 以多情的遭遇, 小型音乐会.
–
这是吃晚饭的时间, 并花一个晚上在当地的餐厅和丰富的历史的愿望已经作出的选择落在饮食店那些我喜欢, 那些大写字母T, 那些气氛温馨亲切…
随着巴比诺立即合拍进入. 当我听到他的故事我看了表情在他脸上典型的谁住在一起,激情的男人, 工作和许多牺牲之间. 其实我错过了什么, 但只是因为它靠近讲起塔伦蒂诺并没有让我明白了一切.
这巴比诺是伟大的激情生活的土地, 食物, 而且对于历史. 当他意识到自己的兴趣是与他的相似, 我'从字面上理解的手“引导我参观他的博物馆. 历史文物丰富的馆藏已经让我失去了时间,直到, 所谓的晚餐, 我一桌子朋友加入. 那天晚上真的很累我坐...
不仅安杰洛, 他的儿子, 我跟他. 我也做了另一个天使, 在这种情况下,他的侄子.
辛西娅, 我的叔叔是一个单身男人, un’ instancabile lavoratore vissuto all’insegna del sacrificio e del rispetto altrui. La sua simpatia è contagiosa. E’ un uomo umile che trasmette serenità, 一个很好的例子为我们所有的人. 我记得数年前的夏天 , 何时, 在叔叔的餐厅巴比诺是上演了一场精彩的表演, 因为意外和突然, 我一生中最美好的回忆之一.
主任吃饭, 在特鲁利的前面,我的几个音乐家朋友威尼托坐在一张桌子. 在独特的氛围, 在后台和苍穹下的蝉, degustavamo in allegria tutto ciò che di buono la dolce zia Graziella aveva preparato. 我的朋友们激动和高兴地发现普利亚, 无论是烹饪和艺术. 突然,他们决定给我们的东西,以换取. 他们要求,我们得到了在约1个半小时的吉他...这是魔! Iniziarono a suonare dando vita ad un concerto inaspettato. Al tavolo cantavamo tutti, 而非常缓慢的其他顾客找上门来形成的声音和掌声的一个合唱团.
Sotto quella luna tutto sembrava surreale… Siamo andati avanti per ore, 直到深夜, 因为没有人想离开, 没有人愿意打破结界的音乐创造了. 这是我住在一个神奇的地方珍贵的记忆. I miei amici erano il chitarrista Marco Anzovino e la cantante Marnit Calvi.
我也不要忘了晚上,他们通过… 告别巴比诺告诉我: “辛西娅, 在rumaste cuntente?“我的回答是微笑, 遵循先例以及是否!